Friday, February 17, 2023

Free the Nightingale - Civil War Abraham Lincoln Titanic Pandemic Corona...


  










 View the videos about the books!










ROMEO AND JULIET VAMPIRE ROMANCE 

ROMEO & JULIET FREE TO LOVE VAMPIRE ROMANCE REVAMPED: LOVE AT FIRST BITE CLICK HERE 


 









 

THE ORIGINAL ROMEO AND JULIET BY WILLIAMS SHAKESPEARE

Contents

THE PROLOGUE.

ACT I
Scene I. A public place.
Scene II. A Street.
Scene III. Room in Capulet’s House.
Scene IV. A Street.
Scene V. A Hall in Capulet’s House.

ACT II
CHORUS.
Scene I. An open place adjoining Capulet’s Garden.
Scene II. Capulet’s Garden.
Scene III. Friar Lawrence’s Cell.
Scene IV. A Street.
Scene V. Capulet’s Garden.
Scene VI. Friar Lawrence’s Cell.

ACT III
Scene I. A public Place.
Scene II. A Room in Capulet’s House.
Scene III. Friar Lawrence’s cell.
Scene IV. A Room in Capulet’s House.
Scene V. An open Gallery to Juliet’s Chamber, overlooking the Garden.

ACT IV
Scene I. Friar Lawrence’s Cell.
Scene II. Hall in Capulet’s House.
Scene III. Juliet’s Chamber.
Scene IV. Hall in Capulet’s House.
Scene V. Juliet’s Chamber; Juliet on the bed.

ACT V
Scene I. Mantua. A Street.
Scene II. Friar Lawrence’s Cell.
Scene III. A churchyard; in it a Monument belonging to the Capulets.

Dramatis Personæ

ESCALUS, Prince of Verona.
MERCUTIO, kinsman to the Prince, and friend to Romeo.
PARIS, a young Nobleman, kinsman to the Prince.
Page to Paris.

MONTAGUE, head of a Veronese family at feud with the Capulets.
LADY MONTAGUE, wife to Montague.
ROMEO, son to Montague.
BENVOLIO, nephew to Montague, and friend to Romeo.
ABRAM, servant to Montague.
BALTHASAR, servant to Romeo.

CAPULET, head of a Veronese family at feud with the Montagues.
LADY CAPULET, wife to Capulet.
JULIET, daughter to Capulet.
TYBALT, nephew to Lady Capulet.
CAPULET’S COUSIN, an old man.
NURSE to Juliet.
PETER, servant to Juliet’s Nurse.
SAMPSON, servant to Capulet.
GREGORY, servant to Capulet.
Servants.

FRIAR LAWRENCE, a Franciscan.
FRIAR JOHN, of the same Order.
An Apothecary.
CHORUS.
Three Musicians.
An Officer.
Citizens of Verona; several Men and Women, relations to both houses; Maskers, Guards, Watchmen and Attendants.

SCENE. During the greater part of the Play in Verona; once, in the Fifth Act, at Mantua.

THE PROLOGUE

Enter Chorus.

CHORUS.
Two households, both alike in dignity,
In fair Verona, where we lay our scene,
From ancient grudge break to new mutiny,
Where civil blood makes civil hands unclean.
From forth the fatal loins of these two foes
A pair of star-cross’d lovers take their life;
Whose misadventur’d piteous overthrows
Doth with their death bury their parents’ strife.
The fearful passage of their death-mark’d love,
And the continuance of their parents’ rage,
Which, but their children’s end, nought could remove,
Is now the two hours’ traffic of our stage;
The which, if you with patient ears attend,
What here shall miss, our toil shall strive to mend.

[Exit.]

ACT I

SCENE I. A public place.

Enter Sampson and Gregory armed with swords and bucklers.

SAMPSON.
Gregory, on my word, we’ll not carry coals.

GREGORY.
No, for then we should be colliers.

SAMPSON.
I mean, if we be in choler, we’ll draw.

GREGORY.
Ay, while you live, draw your neck out o’ the collar.

SAMPSON.
I strike quickly, being moved.

GREGORY.
But thou art not quickly moved to strike.

SAMPSON.
A dog of the house of Montague moves me.

GREGORY.
To move is to stir; and to be valiant is to stand: therefore, if thou art moved, thou runn’st away.

SAMPSON.
A dog of that house shall move me to stand.
I will take the wall of any man or maid of Montague’s.

GREGORY.
That shows thee a weak slave, for the weakest goes to the wall.

SAMPSON.
True, and therefore women, being the weaker vessels, are ever thrust to the wall: therefore I will push Montague’s men from the wall, and thrust his maids to the wall.

GREGORY.
The quarrel is between our masters and us their men.

SAMPSON.
’Tis all one, I will show myself a tyrant: when I have fought with the men I will be civil with the maids, I will cut off their heads.

GREGORY.
The heads of the maids?

SAMPSON.
Ay, the heads of the maids, or their maidenheads; take it in what sense thou wilt.

GREGORY.
They must take it in sense that feel it.

SAMPSON.
Me they shall feel while I am able to stand: and ’tis known I am a pretty piece of flesh.

GREGORY.
’Tis well thou art not fish; if thou hadst, thou hadst been poor John. Draw thy tool; here comes of the house of Montagues.

Enter Abram and Balthasar.

SAMPSON.
My naked weapon is out: quarrel, I will back thee.

GREGORY.
How? Turn thy back and run?

SAMPSON.
Fear me not.

GREGORY.
No, marry; I fear thee!

SAMPSON.
Let us take the law of our sides; let them begin.

GREGORY.
I will frown as I pass by, and let them take it as they list.

SAMPSON.
Nay, as they dare. I will bite my thumb at them, which is disgrace to them if they bear it.

ABRAM.
Do you bite your thumb at us, sir?

SAMPSON.
I do bite my thumb, sir.

ABRAM.
Do you bite your thumb at us, sir?

SAMPSON.
Is the law of our side if I say ay?

GREGORY.
No.

SAMPSON.
No sir, I do not bite my thumb at you, sir; but I bite my thumb, sir.

GREGORY.
Do you quarrel, sir?

ABRAM.
Quarrel, sir? No, sir.

SAMPSON.
But if you do, sir, I am for you. I serve as good a man as you.

ABRAM.
No better.

SAMPSON.
Well, sir.

Enter Benvolio.

GREGORY.
Say better; here comes one of my master’s kinsmen.

SAMPSON.
Yes, better, sir.

ABRAM.
You lie.

SAMPSON.
Draw, if you be men. Gregory, remember thy washing blow.

[They fight.]

BENVOLIO.
Part, fools! put up your swords, you know not what you do.

[Beats down their swords.]

Enter Tybalt.

TYBALT.
What, art thou drawn among these heartless hinds?
Turn thee Benvolio, look upon thy death.

BENVOLIO.
I do but keep the peace, put up thy sword,
Or manage it to part these men with me.

TYBALT.
What, drawn, and talk of peace? I hate the word
As I hate hell, all Montagues, and thee:
Have at thee, coward.

[They fight.]

Enter three or four Citizens with clubs.

FIRST CITIZEN.
Clubs, bills and partisans! Strike! Beat them down!
Down with the Capulets! Down with the Montagues!

Enter Capulet in his gown, and Lady Capulet.

CAPULET.
What noise is this? Give me my long sword, ho!

LADY CAPULET.
A crutch, a crutch! Why call you for a sword?

CAPULET.
My sword, I say! Old Montague is come,
And flourishes his blade in spite of me.

Enter Montague and his Lady Montague.

MONTAGUE.
Thou villain Capulet! Hold me not, let me go.

LADY MONTAGUE.
Thou shalt not stir one foot to seek a foe.

Enter Prince Escalus, with Attendants.

PRINCE.
Rebellious subjects, enemies to peace,
Profaners of this neighbour-stained steel,—
Will they not hear? What, ho! You men, you beasts,
That quench the fire of your pernicious rage
With purple fountains issuing from your veins,
On pain of torture, from those bloody hands
Throw your mistemper’d weapons to the ground
And hear the sentence of your moved prince.
Three civil brawls, bred of an airy word,
By thee, old Capulet, and Montague,
Have thrice disturb’d the quiet of our streets,
And made Verona’s ancient citizens
Cast by their grave beseeming ornaments,
To wield old partisans, in hands as old,
Canker’d with peace, to part your canker’d hate.
If ever you disturb our streets again,
Your lives shall pay the forfeit of the peace.
For this time all the rest depart away:
You, Capulet, shall go along with me,
And Montague, come you this afternoon,
To know our farther pleasure in this case,
To old Free-town, our common judgement-place.
Once more, on pain of death, all men depart.

[Exeunt Prince and Attendants; Capulet, Lady Capulet, Tybalt, Citizens and Servants.]

MONTAGUE.
Who set this ancient quarrel new abroach?
Speak, nephew, were you by when it began?

BENVOLIO.
Here were the servants of your adversary
And yours, close fighting ere I did approach.
I drew to part them, in the instant came
The fiery Tybalt, with his sword prepar’d,
Which, as he breath’d defiance to my ears,
He swung about his head, and cut the winds,
Who nothing hurt withal, hiss’d him in scorn.
While we were interchanging thrusts and blows
Came more and more, and fought on part and part,
Till the Prince came, who parted either part.

LADY MONTAGUE.
O where is Romeo, saw you him today?
Right glad I am he was not at this fray.

BENVOLIO.
Madam, an hour before the worshipp’d sun
Peer’d forth the golden window of the east,
A troubled mind drave me to walk abroad,
Where underneath the grove of sycamore
That westward rooteth from this city side,
So early walking did I see your son.
Towards him I made, but he was ware of me,
And stole into the covert of the wood.
I, measuring his affections by my own,
Which then most sought where most might not be found,
Being one too many by my weary self,
Pursu’d my humour, not pursuing his,
And gladly shunn’d who gladly fled from me.

MONTAGUE.
Many a morning hath he there been seen,
With tears augmenting the fresh morning’s dew,
Adding to clouds more clouds with his deep sighs;
But all so soon as the all-cheering sun
Should in the farthest east begin to draw
The shady curtains from Aurora’s bed,
Away from light steals home my heavy son,
And private in his chamber pens himself,
Shuts up his windows, locks fair daylight out
And makes himself an artificial night.
Black and portentous must this humour prove,
Unless good counsel may the cause remove.

BENVOLIO.
My noble uncle, do you know the cause?

MONTAGUE.
I neither know it nor can learn of him.

BENVOLIO.
Have you importun’d him by any means?

MONTAGUE.
Both by myself and many other friends;
But he, his own affections’ counsellor,
Is to himself—I will not say how true—
But to himself so secret and so close,
So far from sounding and discovery,
As is the bud bit with an envious worm
Ere he can spread his sweet leaves to the air,
Or dedicate his beauty to the sun.
Could we but learn from whence his sorrows grow,
We would as willingly give cure as know.

Enter Romeo.

BENVOLIO.
See, where he comes. So please you step aside;
I’ll know his grievance or be much denied.

MONTAGUE.
I would thou wert so happy by thy stay
To hear true shrift. Come, madam, let’s away,

[Exeunt Montague and Lady Montague.]

BENVOLIO.
Good morrow, cousin.

ROMEO.
Is the day so young?

BENVOLIO.
But new struck nine.

ROMEO.
Ay me, sad hours seem long.
Was that my father that went hence so fast?

BENVOLIO.
It was. What sadness lengthens Romeo’s hours?

ROMEO.
Not having that which, having, makes them short.

BENVOLIO.
In love?

ROMEO.
Out.

BENVOLIO.
Of love?

ROMEO.
Out of her favour where I am in love.

BENVOLIO.
Alas that love so gentle in his view,
Should be so tyrannous and rough in proof.

ROMEO.
Alas that love, whose view is muffled still,
Should, without eyes, see pathways to his will!
Where shall we dine? O me! What fray was here?
Yet tell me not, for I have heard it all.
Here’s much to do with hate, but more with love:
Why, then, O brawling love! O loving hate!
O anything, of nothing first create!
O heavy lightness! serious vanity!
Misshapen chaos of well-seeming forms!
Feather of lead, bright smoke, cold fire, sick health!
Still-waking sleep, that is not what it is!
This love feel I, that feel no love in this.
Dost thou not laugh?

BENVOLIO.
No coz, I rather weep.

ROMEO.
Good heart, at what?

BENVOLIO.
At thy good heart’s oppression.

ROMEO.
Why such is love’s transgression.
Griefs of mine own lie heavy in my breast,
Which thou wilt propagate to have it prest
With more of thine. This love that thou hast shown
Doth add more grief to too much of mine own.
Love is a smoke made with the fume of sighs;
Being purg’d, a fire sparkling in lovers’ eyes;
Being vex’d, a sea nourish’d with lovers’ tears:
What is it else? A madness most discreet,
A choking gall, and a preserving sweet.
Farewell, my coz.

[Going.]

BENVOLIO.
Soft! I will go along:
And if you leave me so, you do me wrong.

ROMEO.
Tut! I have lost myself; I am not here.
This is not Romeo, he’s some other where.

BENVOLIO.
Tell me in sadness who is that you love?

ROMEO.
What, shall I groan and tell thee?

BENVOLIO.
Groan! Why, no; but sadly tell me who.

ROMEO.
Bid a sick man in sadness make his will,
A word ill urg’d to one that is so ill.
In sadness, cousin, I do love a woman.

BENVOLIO.
I aim’d so near when I suppos’d you lov’d.

ROMEO.
A right good markman, and she’s fair I love.

BENVOLIO.
A right fair mark, fair coz, is soonest hit.

ROMEO.
Well, in that hit you miss: she’ll not be hit
With Cupid’s arrow, she hath Dian’s wit;
And in strong proof of chastity well arm’d,
From love’s weak childish bow she lives uncharm’d.
She will not stay the siege of loving terms
Nor bide th’encounter of assailing eyes,
Nor ope her lap to saint-seducing gold:
O she’s rich in beauty, only poor
That when she dies, with beauty dies her store.

BENVOLIO.
Then she hath sworn that she will still live chaste?

ROMEO.
She hath, and in that sparing makes huge waste;
For beauty starv’d with her severity,
Cuts beauty off from all posterity.
She is too fair, too wise; wisely too fair,
To merit bliss by making me despair.
She hath forsworn to love, and in that vow
Do I live dead, that live to tell it now.

BENVOLIO.
Be rul’d by me, forget to think of her.

ROMEO.
O teach me how I should forget to think.

BENVOLIO.
By giving liberty unto thine eyes;
Examine other beauties.

ROMEO.
’Tis the way
To call hers, exquisite, in question more.
These happy masks that kiss fair ladies’ brows,
Being black, puts us in mind they hide the fair;
He that is strucken blind cannot forget
The precious treasure of his eyesight lost.
Show me a mistress that is passing fair,
What doth her beauty serve but as a note
Where I may read who pass’d that passing fair?
Farewell, thou canst not teach me to forget.

BENVOLIO.
I’ll pay that doctrine, or else die in debt.

[Exeunt.]

SCENE II. A Street.

Enter Capulet, Paris and Servant.

CAPULET.
But Montague is bound as well as I,
In penalty alike; and ’tis not hard, I think,
For men so old as we to keep the peace.

PARIS.
Of honourable reckoning are you both,
And pity ’tis you liv’d at odds so long.
But now my lord, what say you to my suit?

CAPULET.
But saying o’er what I have said before.
My child is yet a stranger in the world,
She hath not seen the change of fourteen years;
Let two more summers wither in their pride
Ere we may think her ripe to be a bride.

PARIS.
Younger than she are happy mothers made.

CAPULET.
And too soon marr’d are those so early made.
The earth hath swallowed all my hopes but she,
She is the hopeful lady of my earth:
But woo her, gentle Paris, get her heart,
My will to her consent is but a part;
And she agree, within her scope of choice
Lies my consent and fair according voice.
This night I hold an old accustom’d feast,
Whereto I have invited many a guest,
Such as I love, and you among the store,
One more, most welcome, makes my number more.
At my poor house look to behold this night
Earth-treading stars that make dark heaven light:
Such comfort as do lusty young men feel
When well apparell’d April on the heel
Of limping winter treads, even such delight
Among fresh female buds shall you this night
Inherit at my house. Hear all, all see,
And like her most whose merit most shall be:
Which, on more view of many, mine, being one,
May stand in number, though in reckoning none.
Come, go with me. Go, sirrah, trudge about
Through fair Verona; find those persons out
Whose names are written there, [gives a paper] and to them say,
My house and welcome on their pleasure stay.

[Exeunt Capulet and Paris.]

SERVANT.
Find them out whose names are written here! It is written that the shoemaker should meddle with his yard and the tailor with his last, the fisher with his pencil, and the painter with his nets; but I am sent to find those persons whose names are here writ, and can never find what names the writing person hath here writ. I must to the learned. In good time!

Enter Benvolio and Romeo.

BENVOLIO.
Tut, man, one fire burns out another’s burning,
One pain is lessen’d by another’s anguish;
Turn giddy, and be holp by backward turning;
One desperate grief cures with another’s languish:
Take thou some new infection to thy eye,
And the rank poison of the old will die.

ROMEO.
Your plantain leaf is excellent for that.

BENVOLIO.
For what, I pray thee?

ROMEO.
For your broken shin.

BENVOLIO.
Why, Romeo, art thou mad?

ROMEO.
Not mad, but bound more than a madman is:
Shut up in prison, kept without my food,
Whipp’d and tormented and—God-den, good fellow.

SERVANT.
God gi’ go-den. I pray, sir, can you read?

ROMEO.
Ay, mine own fortune in my misery.

SERVANT.
Perhaps you have learned it without book.
But I pray, can you read anything you see?

ROMEO.
Ay, If I know the letters and the language.

SERVANT.
Ye say honestly, rest you merry!

ROMEO.
Stay, fellow; I can read.

[He reads the letter.]

Signior Martino and his wife and daughters;
County Anselmo and his beauteous sisters;
The lady widow of Utruvio;
Signior Placentio and his lovely nieces;
Mercutio and his brother Valentine;
Mine uncle Capulet, his wife, and daughters;
My fair niece Rosaline and Livia;
Signior Valentio and his cousin Tybalt;
Lucio and the lively Helena.

A fair assembly. [Gives back the paper] Whither should they come?

SERVANT.
Up.

ROMEO.
Whither to supper?

SERVANT.
To our house.

ROMEO.
Whose house?

SERVANT.
My master’s.

ROMEO.
Indeed I should have ask’d you that before.

SERVANT.
Now I’ll tell you without asking. My master is the great rich Capulet, and if you be not of the house of Montagues, I pray come and crush a cup of wine. Rest you merry.

[Exit.]

BENVOLIO.
At this same ancient feast of Capulet’s
Sups the fair Rosaline whom thou so lov’st;
With all the admired beauties of Verona.
Go thither and with unattainted eye,
Compare her face with some that I shall show,
And I will make thee think thy swan a crow.

ROMEO.
When the devout religion of mine eye
Maintains such falsehood, then turn tears to fire;
And these who, often drown’d, could never die,
Transparent heretics, be burnt for liars.
One fairer than my love? The all-seeing sun
Ne’er saw her match since first the world begun.

BENVOLIO.
Tut, you saw her fair, none else being by,
Herself pois’d with herself in either eye:
But in that crystal scales let there be weigh’d
Your lady’s love against some other maid
That I will show you shining at this feast,
And she shall scant show well that now shows best.

ROMEO.
I’ll go along, no such sight to be shown,
But to rejoice in splendour of my own.

[Exeunt.]

SCENE III. Room in Capulet’s House.

Enter Lady Capulet and Nurse.

LADY CAPULET.
Nurse, where’s my daughter? Call her forth to me.

NURSE.
Now, by my maidenhead, at twelve year old,
I bade her come. What, lamb! What ladybird!
God forbid! Where’s this girl? What, Juliet!

Enter Juliet.

JULIET.
How now, who calls?

NURSE.
Your mother.

JULIET.
Madam, I am here. What is your will?

LADY CAPULET.
This is the matter. Nurse, give leave awhile,
We must talk in secret. Nurse, come back again,
I have remember’d me, thou’s hear our counsel.
Thou knowest my daughter’s of a pretty age.

NURSE.
Faith, I can tell her age unto an hour.

LADY CAPULET.
She’s not fourteen.

NURSE.
I’ll lay fourteen of my teeth,
And yet, to my teen be it spoken, I have but four,
She is not fourteen. How long is it now
To Lammas-tide?

LADY CAPULET.
A fortnight and odd days.

NURSE.
Even or odd, of all days in the year,
Come Lammas Eve at night shall she be fourteen.
Susan and she,—God rest all Christian souls!—
Were of an age. Well, Susan is with God;
She was too good for me. But as I said,
On Lammas Eve at night shall she be fourteen;
That shall she, marry; I remember it well.
’Tis since the earthquake now eleven years;
And she was wean’d,—I never shall forget it—,
Of all the days of the year, upon that day:
For I had then laid wormwood to my dug,
Sitting in the sun under the dovehouse wall;
My lord and you were then at Mantua:
Nay, I do bear a brain. But as I said,
When it did taste the wormwood on the nipple
Of my dug and felt it bitter, pretty fool,
To see it tetchy, and fall out with the dug!
Shake, quoth the dovehouse: ’twas no need, I trow,
To bid me trudge.
And since that time it is eleven years;
For then she could stand alone; nay, by th’rood
She could have run and waddled all about;
For even the day before she broke her brow,
And then my husband,—God be with his soul!
A was a merry man,—took up the child:
‘Yea,’ quoth he, ‘dost thou fall upon thy face?
Thou wilt fall backward when thou hast more wit;
Wilt thou not, Jule?’ and, by my holidame,
The pretty wretch left crying, and said ‘Ay’.
To see now how a jest shall come about.
I warrant, and I should live a thousand years,
I never should forget it. ‘Wilt thou not, Jule?’ quoth he;
And, pretty fool, it stinted, and said ‘Ay.’

LADY CAPULET.
Enough of this; I pray thee hold thy peace.

NURSE.
Yes, madam, yet I cannot choose but laugh,
To think it should leave crying, and say ‘Ay’;
And yet I warrant it had upon it brow
A bump as big as a young cockerel’s stone;
A perilous knock, and it cried bitterly.
‘Yea,’ quoth my husband, ‘fall’st upon thy face?
Thou wilt fall backward when thou comest to age;
Wilt thou not, Jule?’ it stinted, and said ‘Ay’.

JULIET.
And stint thou too, I pray thee, Nurse, say I.

NURSE.
Peace, I have done. God mark thee to his grace
Thou wast the prettiest babe that e’er I nurs’d:
And I might live to see thee married once, I have my wish.

LADY CAPULET.
Marry, that marry is the very theme
I came to talk of. Tell me, daughter Juliet,
How stands your disposition to be married?

JULIET.
It is an honour that I dream not of.

NURSE.
An honour! Were not I thine only nurse,
I would say thou hadst suck’d wisdom from thy teat.

LADY CAPULET.
Well, think of marriage now: younger than you,
Here in Verona, ladies of esteem,
Are made already mothers. By my count
I was your mother much upon these years
That you are now a maid. Thus, then, in brief;
The valiant Paris seeks you for his love.

NURSE.
A man, young lady! Lady, such a man
As all the world—why he’s a man of wax.

LADY CAPULET.
Verona’s summer hath not such a flower.

NURSE.
Nay, he’s a flower, in faith a very flower.

LADY CAPULET.
What say you, can you love the gentleman?
This night you shall behold him at our feast;
Read o’er the volume of young Paris’ face,
And find delight writ there with beauty’s pen.
Examine every married lineament,
And see how one another lends content;
And what obscur’d in this fair volume lies,
Find written in the margent of his eyes.
This precious book of love, this unbound lover,
To beautify him, only lacks a cover:
The fish lives in the sea; and ’tis much pride
For fair without the fair within to hide.
That book in many’s eyes doth share the glory,
That in gold clasps locks in the golden story;
So shall you share all that he doth possess,
By having him, making yourself no less.

NURSE.
No less, nay bigger. Women grow by men.

LADY CAPULET.
Speak briefly, can you like of Paris’ love?

JULIET.
I’ll look to like, if looking liking move:
But no more deep will I endart mine eye
Than your consent gives strength to make it fly.

Enter a Servant.

SERVANT.
Madam, the guests are come, supper served up, you called, my young lady asked for, the Nurse cursed in the pantry, and everything in extremity. I must hence to wait, I beseech you follow straight.

LADY CAPULET.
We follow thee.

[Exit Servant.]

Juliet, the County stays.

NURSE.
Go, girl, seek happy nights to happy days.

[Exeunt.]

SCENE IV. A Street.

Enter Romeo, Mercutio, Benvolio, with five or six Maskers; Torch-bearers and others.

ROMEO.
What, shall this speech be spoke for our excuse?
Or shall we on without apology?

BENVOLIO.
The date is out of such prolixity:
We’ll have no Cupid hoodwink’d with a scarf,
Bearing a Tartar’s painted bow of lath,
Scaring the ladies like a crow-keeper;
Nor no without-book prologue, faintly spoke
After the prompter, for our entrance:
But let them measure us by what they will,
We’ll measure them a measure, and be gone.

ROMEO.
Give me a torch, I am not for this ambling;
Being but heavy I will bear the light.

MERCUTIO.
Nay, gentle Romeo, we must have you dance.

ROMEO.
Not I, believe me, you have dancing shoes,
With nimble soles, I have a soul of lead
So stakes me to the ground I cannot move.

MERCUTIO.
You are a lover, borrow Cupid’s wings,
And soar with them above a common bound.

ROMEO.
I am too sore enpierced with his shaft
To soar with his light feathers, and so bound,
I cannot bound a pitch above dull woe.
Under love’s heavy burden do I sink.

MERCUTIO.
And, to sink in it, should you burden love;
Too great oppression for a tender thing.

ROMEO.
Is love a tender thing? It is too rough,
Too rude, too boisterous; and it pricks like thorn.

MERCUTIO.
If love be rough with you, be rough with love;
Prick love for pricking, and you beat love down.
Give me a case to put my visage in: [Putting on a mask.]
A visor for a visor. What care I
What curious eye doth quote deformities?
Here are the beetle-brows shall blush for me.

BENVOLIO.
Come, knock and enter; and no sooner in
But every man betake him to his legs.

ROMEO.
A torch for me: let wantons, light of heart,
Tickle the senseless rushes with their heels;
For I am proverb’d with a grandsire phrase,
I’ll be a candle-holder and look on,
The game was ne’er so fair, and I am done.

MERCUTIO.
Tut, dun’s the mouse, the constable’s own word:
If thou art dun, we’ll draw thee from the mire
Or save your reverence love, wherein thou stickest
Up to the ears. Come, we burn daylight, ho.

ROMEO.
Nay, that’s not so.

MERCUTIO.
I mean sir, in delay
We waste our lights in vain, light lights by day.
Take our good meaning, for our judgment sits
Five times in that ere once in our five wits.

ROMEO.
And we mean well in going to this mask;
But ’tis no wit to go.

MERCUTIO.
Why, may one ask?

ROMEO.
I dreamt a dream tonight.

MERCUTIO.
And so did I.

ROMEO.
Well what was yours?

MERCUTIO.
That dreamers often lie.

ROMEO.
In bed asleep, while they do dream things true.

MERCUTIO.
O, then, I see Queen Mab hath been with you.
She is the fairies’ midwife, and she comes
In shape no bigger than an agate-stone
On the fore-finger of an alderman,
Drawn with a team of little atomies
Over men’s noses as they lie asleep:
Her waggon-spokes made of long spinners’ legs;
The cover, of the wings of grasshoppers;
Her traces, of the smallest spider’s web;
The collars, of the moonshine’s watery beams;
Her whip of cricket’s bone; the lash, of film;
Her waggoner, a small grey-coated gnat,
Not half so big as a round little worm
Prick’d from the lazy finger of a maid:
Her chariot is an empty hazelnut,
Made by the joiner squirrel or old grub,
Time out o’ mind the fairies’ coachmakers.
And in this state she gallops night by night
Through lovers’ brains, and then they dream of love;
O’er courtiers’ knees, that dream on curtsies straight;
O’er lawyers’ fingers, who straight dream on fees;
O’er ladies’ lips, who straight on kisses dream,
Which oft the angry Mab with blisters plagues,
Because their breaths with sweetmeats tainted are:
Sometime she gallops o’er a courtier’s nose,
And then dreams he of smelling out a suit;
And sometime comes she with a tithe-pig’s tail,
Tickling a parson’s nose as a lies asleep,
Then dreams he of another benefice:
Sometime she driveth o’er a soldier’s neck,
And then dreams he of cutting foreign throats,
Of breaches, ambuscados, Spanish blades,
Of healths five fathom deep; and then anon
Drums in his ear, at which he starts and wakes;
And, being thus frighted, swears a prayer or two,
And sleeps again. This is that very Mab
That plats the manes of horses in the night;
And bakes the elf-locks in foul sluttish hairs,
Which, once untangled, much misfortune bodes:
This is the hag, when maids lie on their backs,
That presses them, and learns them first to bear,
Making them women of good carriage:
This is she,—

ROMEO.
Peace, peace, Mercutio, peace,
Thou talk’st of nothing.

MERCUTIO.
True, I talk of dreams,
Which are the children of an idle brain,
Begot of nothing but vain fantasy,
Which is as thin of substance as the air,
And more inconstant than the wind, who wooes
Even now the frozen bosom of the north,
And, being anger’d, puffs away from thence,
Turning his side to the dew-dropping south.

BENVOLIO.
This wind you talk of blows us from ourselves:
Supper is done, and we shall come too late.

ROMEO.
I fear too early: for my mind misgives
Some consequence yet hanging in the stars,
Shall bitterly begin his fearful date
With this night’s revels; and expire the term
Of a despised life, clos’d in my breast
By some vile forfeit of untimely death.
But he that hath the steerage of my course
Direct my suit. On, lusty gentlemen!

BENVOLIO.
Strike, drum.

[Exeunt.]

SCENE V. A Hall in Capulet’s House.

Musicians waiting. Enter Servants.

FIRST SERVANT.
Where’s Potpan, that he helps not to take away?
He shift a trencher! He scrape a trencher!

SECOND SERVANT.
When good manners shall lie all in one or two men’s hands, and they unwash’d too, ’tis a foul thing.

FIRST SERVANT.
Away with the join-stools, remove the court-cupboard, look to the plate. Good thou, save me a piece of marchpane; and as thou loves me, let the porter let in Susan Grindstone and Nell. Antony and Potpan!

SECOND SERVANT.
Ay, boy, ready.

FIRST SERVANT.
You are looked for and called for, asked for and sought for, in the great chamber.

SECOND SERVANT.
We cannot be here and there too. Cheerly, boys. Be brisk awhile, and the longer liver take all.

[Exeunt.]

Enter Capulet, &c. with the Guests and Gentlewomen to the Maskers.

CAPULET.
Welcome, gentlemen, ladies that have their toes
Unplagu’d with corns will have a bout with you.
Ah my mistresses, which of you all
Will now deny to dance? She that makes dainty,
She I’ll swear hath corns. Am I come near ye now?
Welcome, gentlemen! I have seen the day
That I have worn a visor, and could tell
A whispering tale in a fair lady’s ear,
Such as would please; ’tis gone, ’tis gone, ’tis gone,
You are welcome, gentlemen! Come, musicians, play.
A hall, a hall, give room! And foot it, girls.

[Music plays, and they dance.]

More light, you knaves; and turn the tables up,
And quench the fire, the room is grown too hot.
Ah sirrah, this unlook’d-for sport comes well.
Nay sit, nay sit, good cousin Capulet,
For you and I are past our dancing days;
How long is’t now since last yourself and I
Were in a mask?

CAPULET’S COUSIN.
By’r Lady, thirty years.

CAPULET.
What, man, ’tis not so much, ’tis not so much:
’Tis since the nuptial of Lucentio,
Come Pentecost as quickly as it will,
Some five and twenty years; and then we mask’d.

CAPULET’S COUSIN.
’Tis more, ’tis more, his son is elder, sir;
His son is thirty.

CAPULET.
Will you tell me that?
His son was but a ward two years ago.

ROMEO.
What lady is that, which doth enrich the hand
Of yonder knight?

SERVANT.
I know not, sir.

ROMEO.
O, she doth teach the torches to burn bright!
It seems she hangs upon the cheek of night
As a rich jewel in an Ethiop’s ear;
Beauty too rich for use, for earth too dear!
So shows a snowy dove trooping with crows
As yonder lady o’er her fellows shows.
The measure done, I’ll watch her place of stand,
And touching hers, make blessed my rude hand.
Did my heart love till now? Forswear it, sight!
For I ne’er saw true beauty till this night.

TYBALT.
This by his voice, should be a Montague.
Fetch me my rapier, boy. What, dares the slave
Come hither, cover’d with an antic face,
To fleer and scorn at our solemnity?
Now by the stock and honour of my kin,
To strike him dead I hold it not a sin.

CAPULET.
Why how now, kinsman!
Wherefore storm you so?

TYBALT.
Uncle, this is a Montague, our foe;
A villain that is hither come in spite,
To scorn at our solemnity this night.

CAPULET.
Young Romeo, is it?

TYBALT.
’Tis he, that villain Romeo.

CAPULET.
Content thee, gentle coz, let him alone,
A bears him like a portly gentleman;
And, to say truth, Verona brags of him
To be a virtuous and well-govern’d youth.
I would not for the wealth of all the town
Here in my house do him disparagement.
Therefore be patient, take no note of him,
It is my will; the which if thou respect,
Show a fair presence and put off these frowns,
An ill-beseeming semblance for a feast.

TYBALT.
It fits when such a villain is a guest:
I’ll not endure him.

CAPULET.
He shall be endur’d.
What, goodman boy! I say he shall, go to;
Am I the master here, or you? Go to.
You’ll not endure him! God shall mend my soul,
You’ll make a mutiny among my guests!
You will set cock-a-hoop, you’ll be the man!

TYBALT.
Why, uncle, ’tis a shame.

CAPULET.
Go to, go to!
You are a saucy boy. Is’t so, indeed?
This trick may chance to scathe you, I know what.
You must contrary me! Marry, ’tis time.
Well said, my hearts!—You are a princox; go:
Be quiet, or—More light, more light!—For shame!
I’ll make you quiet. What, cheerly, my hearts.

TYBALT.
Patience perforce with wilful choler meeting
Makes my flesh tremble in their different greeting.
I will withdraw: but this intrusion shall,
Now seeming sweet, convert to bitter gall.

[Exit.]

ROMEO.
[To Juliet.] If I profane with my unworthiest hand
This holy shrine, the gentle sin is this,
My lips, two blushing pilgrims, ready stand
To smooth that rough touch with a tender kiss.

JULIET.
Good pilgrim, you do wrong your hand too much,
Which mannerly devotion shows in this;
For saints have hands that pilgrims’ hands do touch,
And palm to palm is holy palmers’ kiss.

ROMEO.
Have not saints lips, and holy palmers too?

JULIET.
Ay, pilgrim, lips that they must use in prayer.

ROMEO.
O, then, dear saint, let lips do what hands do:
They pray, grant thou, lest faith turn to despair.

JULIET.
Saints do not move, though grant for prayers’ sake.

ROMEO.
Then move not while my prayer’s effect I take.
Thus from my lips, by thine my sin is purg’d.
[Kissing her.]

JULIET.
Then have my lips the sin that they have took.

ROMEO.
Sin from my lips? O trespass sweetly urg’d!
Give me my sin again.

JULIET.
You kiss by the book.

NURSE.
Madam, your mother craves a word with you.

ROMEO.
What is her mother?

NURSE.
Marry, bachelor,
Her mother is the lady of the house,
And a good lady, and a wise and virtuous.
I nurs’d her daughter that you talk’d withal.
I tell you, he that can lay hold of her
Shall have the chinks.

ROMEO.
Is she a Capulet?
O dear account! My life is my foe’s debt.

BENVOLIO.
Away, be gone; the sport is at the best.

ROMEO.
Ay, so I fear; the more is my unrest.

CAPULET.
Nay, gentlemen, prepare not to be gone,
We have a trifling foolish banquet towards.
Is it e’en so? Why then, I thank you all;
I thank you, honest gentlemen; good night.
More torches here! Come on then, let’s to bed.
Ah, sirrah, by my fay, it waxes late,
I’ll to my rest.

[Exeunt all but Juliet and Nurse.]

JULIET.
Come hither, Nurse. What is yond gentleman?

NURSE.
The son and heir of old Tiberio.

JULIET.
What’s he that now is going out of door?

NURSE.
Marry, that I think be young Petruchio.

JULIET.
What’s he that follows here, that would not dance?

NURSE.
I know not.

JULIET.
Go ask his name. If he be married,
My grave is like to be my wedding bed.

NURSE.
His name is Romeo, and a Montague,
The only son of your great enemy.

JULIET.
My only love sprung from my only hate!
Too early seen unknown, and known too late!
Prodigious birth of love it is to me,
That I must love a loathed enemy.

NURSE.
What’s this? What’s this?

JULIET.
A rhyme I learn’d even now
Of one I danc’d withal.

[One calls within, ‘Juliet’.]

NURSE.
Anon, anon!
Come let’s away, the strangers all are gone.

[Exeunt.]

ACT II

Enter Chorus.

CHORUS.
Now old desire doth in his deathbed lie,
And young affection gapes to be his heir;
That fair for which love groan’d for and would die,
With tender Juliet match’d, is now not fair.
Now Romeo is belov’d, and loves again,
Alike bewitched by the charm of looks;
But to his foe suppos’d he must complain,
And she steal love’s sweet bait from fearful hooks:
Being held a foe, he may not have access
To breathe such vows as lovers use to swear;
And she as much in love, her means much less
To meet her new beloved anywhere.
But passion lends them power, time means, to meet,
Tempering extremities with extreme sweet.

[Exit.]

SCENE I. An open place adjoining Capulet’s Garden.

Enter Romeo.

ROMEO.
Can I go forward when my heart is here?
Turn back, dull earth, and find thy centre out.

[He climbs the wall and leaps down within it.]

Enter Benvolio and Mercutio.

BENVOLIO.
Romeo! My cousin Romeo! Romeo!

MERCUTIO.
He is wise,
And on my life hath stol’n him home to bed.

BENVOLIO.
He ran this way, and leap’d this orchard wall:
Call, good Mercutio.

MERCUTIO.
Nay, I’ll conjure too.
Romeo! Humours! Madman! Passion! Lover!
Appear thou in the likeness of a sigh,
Speak but one rhyme, and I am satisfied;
Cry but ‘Ah me!’ Pronounce but Love and dove;
Speak to my gossip Venus one fair word,
One nickname for her purblind son and heir,
Young Abraham Cupid, he that shot so trim
When King Cophetua lov’d the beggar-maid.
He heareth not, he stirreth not, he moveth not;
The ape is dead, and I must conjure him.
I conjure thee by Rosaline’s bright eyes,
By her high forehead and her scarlet lip,
By her fine foot, straight leg, and quivering thigh,
And the demesnes that there adjacent lie,
That in thy likeness thou appear to us.

BENVOLIO.
An if he hear thee, thou wilt anger him.

MERCUTIO.
This cannot anger him. ’Twould anger him
To raise a spirit in his mistress’ circle,
Of some strange nature, letting it there stand
Till she had laid it, and conjur’d it down;
That were some spite. My invocation
Is fair and honest, and, in his mistress’ name,
I conjure only but to raise up him.

BENVOLIO.
Come, he hath hid himself among these trees
To be consorted with the humorous night.
Blind is his love, and best befits the dark.

MERCUTIO.
If love be blind, love cannot hit the mark.
Now will he sit under a medlar tree,
And wish his mistress were that kind of fruit
As maids call medlars when they laugh alone.
O Romeo, that she were, O that she were
An open-arse and thou a poperin pear!
Romeo, good night. I’ll to my truckle-bed.
This field-bed is too cold for me to sleep.
Come, shall we go?

BENVOLIO.
Go then; for ’tis in vain
To seek him here that means not to be found.

[Exeunt.]

SCENE II. Capulet’s Garden.

Enter Romeo.

ROMEO.
He jests at scars that never felt a wound.

Juliet appears above at a window.

But soft, what light through yonder window breaks?
It is the east, and Juliet is the sun!
Arise fair sun and kill the envious moon,
Who is already sick and pale with grief,
That thou her maid art far more fair than she.
Be not her maid since she is envious;
Her vestal livery is but sick and green,
And none but fools do wear it; cast it off.
It is my lady, O it is my love!
O, that she knew she were!
She speaks, yet she says nothing. What of that?
Her eye discourses, I will answer it.
I am too bold, ’tis not to me she speaks.
Two of the fairest stars in all the heaven,
Having some business, do entreat her eyes
To twinkle in their spheres till they return.
What if her eyes were there, they in her head?
The brightness of her cheek would shame those stars,
As daylight doth a lamp; her eyes in heaven
Would through the airy region stream so bright
That birds would sing and think it were not night.
See how she leans her cheek upon her hand.
O that I were a glove upon that hand,
That I might touch that cheek.

JULIET.
Ay me.

ROMEO.
She speaks.
O speak again bright angel, for thou art
As glorious to this night, being o’er my head,
As is a winged messenger of heaven
Unto the white-upturned wondering eyes
Of mortals that fall back to gaze on him
When he bestrides the lazy-puffing clouds
And sails upon the bosom of the air.

JULIET.
O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?
Deny thy father and refuse thy name.
Or if thou wilt not, be but sworn my love,
And I’ll no longer be a Capulet.

ROMEO.
[Aside.] Shall I hear more, or shall I speak at this?

JULIET.
’Tis but thy name that is my enemy;
Thou art thyself, though not a Montague.
What’s Montague? It is nor hand nor foot,
Nor arm, nor face, nor any other part
Belonging to a man. O be some other name.
What’s in a name? That which we call a rose
By any other name would smell as sweet;
So Romeo would, were he not Romeo call’d,
Retain that dear perfection which he owes
Without that title. Romeo, doff thy name,
And for thy name, which is no part of thee,
Take all myself.

ROMEO.
I take thee at thy word.
Call me but love, and I’ll be new baptis’d;
Henceforth I never will be Romeo.

JULIET.
What man art thou that, thus bescreen’d in night
So stumblest on my counsel?

ROMEO.
By a name
I know not how to tell thee who I am:
My name, dear saint, is hateful to myself,
Because it is an enemy to thee.
Had I it written, I would tear the word.

JULIET.
My ears have yet not drunk a hundred words
Of thy tongue’s utterance, yet I know the sound.
Art thou not Romeo, and a Montague?

ROMEO.
Neither, fair maid, if either thee dislike.

JULIET.
How cam’st thou hither, tell me, and wherefore?
The orchard walls are high and hard to climb,
And the place death, considering who thou art,
If any of my kinsmen find thee here.

ROMEO.
With love’s light wings did I o’erperch these walls,
For stony limits cannot hold love out,
And what love can do, that dares love attempt:
Therefore thy kinsmen are no stop to me.

JULIET.
If they do see thee, they will murder thee.

ROMEO.
Alack, there lies more peril in thine eye
Than twenty of their swords. Look thou but sweet,
And I am proof against their enmity.

JULIET.
I would not for the world they saw thee here.

ROMEO.
I have night’s cloak to hide me from their eyes,
And but thou love me, let them find me here.
My life were better ended by their hate
Than death prorogued, wanting of thy love.

JULIET.
By whose direction found’st thou out this place?

ROMEO.
By love, that first did prompt me to enquire;
He lent me counsel, and I lent him eyes.
I am no pilot; yet wert thou as far
As that vast shore wash’d with the farthest sea,
I should adventure for such merchandise.

JULIET.
Thou knowest the mask of night is on my face,
Else would a maiden blush bepaint my cheek
For that which thou hast heard me speak tonight.
Fain would I dwell on form, fain, fain deny
What I have spoke; but farewell compliment.
Dost thou love me? I know thou wilt say Ay,
And I will take thy word. Yet, if thou swear’st,
Thou mayst prove false. At lovers’ perjuries,
They say Jove laughs. O gentle Romeo,
If thou dost love, pronounce it faithfully.
Or if thou thinkest I am too quickly won,
I’ll frown and be perverse, and say thee nay,
So thou wilt woo. But else, not for the world.
In truth, fair Montague, I am too fond;
And therefore thou mayst think my ’haviour light:
But trust me, gentleman, I’ll prove more true
Than those that have more cunning to be strange.
I should have been more strange, I must confess,
But that thou overheard’st, ere I was ’ware,
My true-love passion; therefore pardon me,
And not impute this yielding to light love,
Which the dark night hath so discovered.

ROMEO.
Lady, by yonder blessed moon I vow,
That tips with silver all these fruit-tree tops,—

JULIET.
O swear not by the moon, th’inconstant moon,
That monthly changes in her circled orb,
Lest that thy love prove likewise variable.

ROMEO.
What shall I swear by?

JULIET.
Do not swear at all.
Or if thou wilt, swear by thy gracious self,
Which is the god of my idolatry,
And I’ll believe thee.

ROMEO.
If my heart’s dear love,—

JULIET.
Well, do not swear. Although I joy in thee,
I have no joy of this contract tonight;
It is too rash, too unadvis’d, too sudden,
Too like the lightning, which doth cease to be
Ere one can say It lightens. Sweet, good night.
This bud of love, by summer’s ripening breath,
May prove a beauteous flower when next we meet.
Good night, good night. As sweet repose and rest
Come to thy heart as that within my breast.

ROMEO.
O wilt thou leave me so unsatisfied?

JULIET.
What satisfaction canst thou have tonight?

ROMEO.
Th’exchange of thy love’s faithful vow for mine.

JULIET.
I gave thee mine before thou didst request it;
And yet I would it were to give again.

ROMEO.
Would’st thou withdraw it? For what purpose, love?

JULIET.
But to be frank and give it thee again.
And yet I wish but for the thing I have;
My bounty is as boundless as the sea,
My love as deep; the more I give to thee,
The more I have, for both are infinite.
I hear some noise within. Dear love, adieu.
[Nurse calls within.]
Anon, good Nurse!—Sweet Montague be true.
Stay but a little, I will come again.

[Exit.]

ROMEO.
O blessed, blessed night. I am afeard,
Being in night, all this is but a dream,
Too flattering sweet to be substantial.

Enter Juliet above.

JULIET.
Three words, dear Romeo, and good night indeed.
If that thy bent of love be honourable,
Thy purpose marriage, send me word tomorrow,
By one that I’ll procure to come to thee,
Where and what time thou wilt perform the rite,
And all my fortunes at thy foot I’ll lay
And follow thee my lord throughout the world.

NURSE.
[Within.] Madam.

JULIET.
I come, anon.— But if thou meanest not well,
I do beseech thee,—

NURSE.
[Within.] Madam.

JULIET.
By and by I come—
To cease thy strife and leave me to my grief.
Tomorrow will I send.

ROMEO.
So thrive my soul,—

JULIET.
A thousand times good night.

[Exit.]

ROMEO.
A thousand times the worse, to want thy light.
Love goes toward love as schoolboys from their books,
But love from love, towards school with heavy looks.

[Retiring slowly.]

Re-enter Juliet, above.

JULIET.
Hist! Romeo, hist! O for a falconer’s voice
To lure this tassel-gentle back again.
Bondage is hoarse and may not speak aloud,
Else would I tear the cave where Echo lies,
And make her airy tongue more hoarse than mine
With repetition of my Romeo’s name.

ROMEO.
It is my soul that calls upon my name.
How silver-sweet sound lovers’ tongues by night,
Like softest music to attending ears.

JULIET.
Romeo.

ROMEO.
My nyas?

JULIET.
What o’clock tomorrow
Shall I send to thee?

ROMEO.
By the hour of nine.

JULIET.
I will not fail. ’Tis twenty years till then.
I have forgot why I did call thee back.

ROMEO.
Let me stand here till thou remember it.

JULIET.
I shall forget, to have thee still stand there,
Remembering how I love thy company.

ROMEO.
And I’ll still stay, to have thee still forget,
Forgetting any other home but this.

JULIET.
’Tis almost morning; I would have thee gone,
And yet no farther than a wanton’s bird,
That lets it hop a little from her hand,
Like a poor prisoner in his twisted gyves,
And with a silk thread plucks it back again,
So loving-jealous of his liberty.

ROMEO.
I would I were thy bird.

JULIET.
Sweet, so would I:
Yet I should kill thee with much cherishing.
Good night, good night. Parting is such sweet sorrow
That I shall say good night till it be morrow.

[Exit.]

ROMEO.
Sleep dwell upon thine eyes, peace in thy breast.
Would I were sleep and peace, so sweet to rest.
The grey-ey’d morn smiles on the frowning night,
Chequering the eastern clouds with streaks of light;
And darkness fleckled like a drunkard reels
From forth day’s pathway, made by Titan’s wheels
Hence will I to my ghostly Sire’s cell,
His help to crave and my dear hap to tell.

[Exit.]

SCENE III. Friar Lawrence’s Cell.

Enter Friar Lawrence with a basket.

FRIAR LAWRENCE.
Now, ere the sun advance his burning eye,
The day to cheer, and night’s dank dew to dry,
I must upfill this osier cage of ours
With baleful weeds and precious-juiced flowers.
The earth that’s nature’s mother, is her tomb;
What is her burying grave, that is her womb:
And from her womb children of divers kind
We sucking on her natural bosom find.
Many for many virtues excellent,
None but for some, and yet all different.
O, mickle is the powerful grace that lies
In plants, herbs, stones, and their true qualities.
For naught so vile that on the earth doth live
But to the earth some special good doth give;
Nor aught so good but, strain’d from that fair use,
Revolts from true birth, stumbling on abuse.
Virtue itself turns vice being misapplied,
And vice sometime’s by action dignified.

Enter Romeo.

Within the infant rind of this weak flower
Poison hath residence, and medicine power:
For this, being smelt, with that part cheers each part;
Being tasted, slays all senses with the heart.
Two such opposed kings encamp them still
In man as well as herbs,—grace and rude will;
And where the worser is predominant,
Full soon the canker death eats up that plant.

ROMEO.
Good morrow, father.

FRIAR LAWRENCE.
Benedicite!
What early tongue so sweet saluteth me?
Young son, it argues a distemper’d head
So soon to bid good morrow to thy bed.
Care keeps his watch in every old man’s eye,
And where care lodges sleep will never lie;
But where unbruised youth with unstuff’d brain
Doth couch his limbs, there golden sleep doth reign.
Therefore thy earliness doth me assure
Thou art uprous’d with some distemperature;
Or if not so, then here I hit it right,
Our Romeo hath not been in bed tonight.

ROMEO.
That last is true; the sweeter rest was mine.

FRIAR LAWRENCE.
God pardon sin. Wast thou with Rosaline?

ROMEO.
With Rosaline, my ghostly father? No.
I have forgot that name, and that name’s woe.

FRIAR LAWRENCE.
That’s my good son. But where hast thou been then?

ROMEO.
I’ll tell thee ere thou ask it me again.
I have been feasting with mine enemy,
Where on a sudden one hath wounded me
That’s by me wounded. Both our remedies
Within thy help and holy physic lies.
I bear no hatred, blessed man; for lo,
My intercession likewise steads my foe.

FRIAR LAWRENCE.
Be plain, good son, and homely in thy drift;
Riddling confession finds but riddling shrift.

ROMEO.
Then plainly know my heart’s dear love is set
On the fair daughter of rich Capulet.
As mine on hers, so hers is set on mine;
And all combin’d, save what thou must combine
By holy marriage. When, and where, and how
We met, we woo’d, and made exchange of vow,
I’ll tell thee as we pass; but this I pray,
That thou consent to marry us today.

FRIAR LAWRENCE.
Holy Saint Francis! What a change is here!
Is Rosaline, that thou didst love so dear,
So soon forsaken? Young men’s love then lies
Not truly in their hearts, but in their eyes.
Jesu Maria, what a deal of brine
Hath wash’d thy sallow cheeks for Rosaline!
How much salt water thrown away in waste,
To season love, that of it doth not taste.
The sun not yet thy sighs from heaven clears,
Thy old groans yet ring in mine ancient ears.
Lo here upon thy cheek the stain doth sit
Of an old tear that is not wash’d off yet.
If ere thou wast thyself, and these woes thine,
Thou and these woes were all for Rosaline,
And art thou chang’d? Pronounce this sentence then,
Women may fall, when there’s no strength in men.

ROMEO.
Thou chidd’st me oft for loving Rosaline.

FRIAR LAWRENCE.
For doting, not for loving, pupil mine.

ROMEO.
And bad’st me bury love.

FRIAR LAWRENCE.
Not in a grave
To lay one in, another out to have.

ROMEO.
I pray thee chide me not, her I love now
Doth grace for grace and love for love allow.
The other did not so.

FRIAR LAWRENCE.
O, she knew well
Thy love did read by rote, that could not spell.
But come young waverer, come go with me,
In one respect I’ll thy assistant be;
For this alliance may so happy prove,
To turn your households’ rancour to pure love.

ROMEO.
O let us hence; I stand on sudden haste.

FRIAR LAWRENCE.
Wisely and slow; they stumble that run fast.

[Exeunt.]

SCENE IV. A Street.

Enter Benvolio and Mercutio.

MERCUTIO.
Where the devil should this Romeo be? Came he not home tonight?

BENVOLIO.
Not to his father’s; I spoke with his man.

MERCUTIO.
Why, that same pale hard-hearted wench, that Rosaline, torments him so that he will sure run mad.

BENVOLIO.
Tybalt, the kinsman to old Capulet, hath sent a letter to his father’s house.

MERCUTIO.
A challenge, on my life.

BENVOLIO.
Romeo will answer it.

MERCUTIO.
Any man that can write may answer a letter.

BENVOLIO.
Nay, he will answer the letter’s master, how he dares, being dared.

MERCUTIO.
Alas poor Romeo, he is already dead, stabbed with a white wench’s black eye; run through the ear with a love song, the very pin of his heart cleft with the blind bow-boy’s butt-shaft. And is he a man to encounter Tybalt?

BENVOLIO.
Why, what is Tybalt?

MERCUTIO.
More than Prince of cats. O, he’s the courageous captain of compliments. He fights as you sing prick-song, keeps time, distance, and proportion. He rests his minim rest, one, two, and the third in your bosom: the very butcher of a silk button, a duellist, a duellist; a gentleman of the very first house, of the first and second cause. Ah, the immortal passado, the punto reverso, the hay.

BENVOLIO.
The what?

MERCUTIO.
The pox of such antic lisping, affecting phantasies; these new tuners of accent. By Jesu, a very good blade, a very tall man, a very good whore. Why, is not this a lamentable thing, grandsire, that we should be thus afflicted with these strange flies, these fashion-mongers, these pardon-me’s, who stand so much on the new form that they cannot sit at ease on the old bench? O their bones, their bones!

Enter Romeo.

BENVOLIO.
Here comes Romeo, here comes Romeo!

MERCUTIO.
Without his roe, like a dried herring. O flesh, flesh, how art thou fishified! Now is he for the numbers that Petrarch flowed in. Laura, to his lady, was but a kitchen wench,—marry, she had a better love to berhyme her: Dido a dowdy; Cleopatra a gypsy; Helen and Hero hildings and harlots; Thisbe a grey eye or so, but not to the purpose. Signior Romeo, bonjour! There’s a French salutation to your French slop. You gave us the counterfeit fairly last night.

ROMEO.
Good morrow to you both. What counterfeit did I give you?

MERCUTIO.
The slip sir, the slip; can you not conceive?

ROMEO.
Pardon, good Mercutio, my business was great, and in such a case as mine a man may strain courtesy.

MERCUTIO.
That’s as much as to say, such a case as yours constrains a man to bow in the hams.

ROMEO.
Meaning, to curtsy.

MERCUTIO.
Thou hast most kindly hit it.

ROMEO.
A most courteous exposition.

MERCUTIO.
Nay, I am the very pink of courtesy.

ROMEO.
Pink for flower.

MERCUTIO.
Right.

ROMEO.
Why, then is my pump well flowered.

MERCUTIO.
Sure wit, follow me this jest now, till thou hast worn out thy pump, that when the single sole of it is worn, the jest may remain after the wearing, solely singular.

ROMEO.
O single-soled jest, solely singular for the singleness!

MERCUTIO.
Come between us, good Benvolio; my wits faint.

ROMEO.
Swits and spurs, swits and spurs; or I’ll cry a match.

MERCUTIO.
Nay, if thy wits run the wild-goose chase, I am done. For thou hast more of the wild-goose in one of thy wits, than I am sure, I have in my whole five. Was I with you there for the goose?

ROMEO.
Thou wast never with me for anything, when thou wast not there for the goose.

MERCUTIO.
I will bite thee by the ear for that jest.

ROMEO.
Nay, good goose, bite not.

MERCUTIO.
Thy wit is a very bitter sweeting, it is a most sharp sauce.

ROMEO.
And is it not then well served in to a sweet goose?

MERCUTIO.
O here’s a wit of cheveril, that stretches from an inch narrow to an ell broad.

ROMEO.
I stretch it out for that word broad, which added to the goose, proves thee far and wide a broad goose.

MERCUTIO.
Why, is not this better now than groaning for love? Now art thou sociable, now art thou Romeo; not art thou what thou art, by art as well as by nature. For this drivelling love is like a great natural, that runs lolling up and down to hide his bauble in a hole.

BENVOLIO.
Stop there, stop there.

MERCUTIO.
Thou desirest me to stop in my tale against the hair.

BENVOLIO.
Thou wouldst else have made thy tale large.

MERCUTIO.
O, thou art deceived; I would have made it short, for I was come to the whole depth of my tale, and meant indeed to occupy the argument no longer.

Enter Nurse and Peter.

ROMEO.
Here’s goodly gear!
A sail, a sail!

MERCUTIO.
Two, two; a shirt and a smock.

NURSE.
Peter!

PETER.
Anon.

NURSE.
My fan, Peter.

MERCUTIO.
Good Peter, to hide her face; for her fan’s the fairer face.

NURSE.
God ye good morrow, gentlemen.

MERCUTIO.
God ye good-den, fair gentlewoman.

NURSE.
Is it good-den?

MERCUTIO.
’Tis no less, I tell ye; for the bawdy hand of the dial is now upon the prick of noon.

NURSE.
Out upon you! What a man are you?

ROMEO.
One, gentlewoman, that God hath made for himself to mar.

NURSE.
By my troth, it is well said; for himself to mar, quoth a? Gentlemen, can any of you tell me where I may find the young Romeo?

ROMEO.
I can tell you: but young Romeo will be older when you have found him than he was when you sought him. I am the youngest of that name, for fault of a worse.

NURSE.
You say well.

MERCUTIO.
Yea, is the worst well? Very well took, i’faith; wisely, wisely.

NURSE.
If you be he, sir, I desire some confidence with you.

BENVOLIO.
She will endite him to some supper.

MERCUTIO.
A bawd, a bawd, a bawd! So ho!

ROMEO.
What hast thou found?

MERCUTIO.
No hare, sir; unless a hare, sir, in a lenten pie, that is something stale and hoar ere it be spent.
[Sings.]
    An old hare hoar,
    And an old hare hoar,
  Is very good meat in Lent;
    But a hare that is hoar
    Is too much for a score
  When it hoars ere it be spent.
Romeo, will you come to your father’s? We’ll to dinner thither.

ROMEO.
I will follow you.

MERCUTIO.
Farewell, ancient lady; farewell, lady, lady, lady.

[Exeunt Mercutio and Benvolio.]

NURSE.
I pray you, sir, what saucy merchant was this that was so full of his ropery?

ROMEO.
A gentleman, Nurse, that loves to hear himself talk, and will speak more in a minute than he will stand to in a month.

NURSE.
And a speak anything against me, I’ll take him down, and a were lustier than he is, and twenty such Jacks. And if I cannot, I’ll find those that shall. Scurvy knave! I am none of his flirt-gills; I am none of his skains-mates.—And thou must stand by too and suffer every knave to use me at his pleasure!

PETER.
I saw no man use you at his pleasure; if I had, my weapon should quickly have been out. I warrant you, I dare draw as soon as another man, if I see occasion in a good quarrel, and the law on my side.

NURSE.
Now, afore God, I am so vexed that every part about me quivers. Scurvy knave. Pray you, sir, a word: and as I told you, my young lady bid me enquire you out; what she bade me say, I will keep to myself. But first let me tell ye, if ye should lead her in a fool’s paradise, as they say, it were a very gross kind of behaviour, as they say; for the gentlewoman is young. And therefore, if you should deal double with her, truly it were an ill thing to be offered to any gentlewoman, and very weak dealing.

ROMEO.
Nurse, commend me to thy lady and mistress. I protest unto thee,—

NURSE.
Good heart, and i’faith I will tell her as much. Lord, Lord, she will be a joyful woman.

ROMEO.
What wilt thou tell her, Nurse? Thou dost not mark me.

NURSE.
I will tell her, sir, that you do protest, which, as I take it, is a gentlemanlike offer.

ROMEO.
Bid her devise
Some means to come to shrift this afternoon,
And there she shall at Friar Lawrence’ cell
Be shriv’d and married. Here is for thy pains.

NURSE.
No truly, sir; not a penny.

ROMEO.
Go to; I say you shall.

NURSE.
This afternoon, sir? Well, she shall be there.

ROMEO.
And stay, good Nurse, behind the abbey wall.
Within this hour my man shall be with thee,
And bring thee cords made like a tackled stair,
Which to the high topgallant of my joy
Must be my convoy in the secret night.
Farewell, be trusty, and I’ll quit thy pains;
Farewell; commend me to thy mistress.

NURSE.
Now God in heaven bless thee. Hark you, sir.

ROMEO.
What say’st thou, my dear Nurse?

NURSE.
Is your man secret? Did you ne’er hear say,
Two may keep counsel, putting one away?

ROMEO.
I warrant thee my man’s as true as steel.

NURSE.
Well, sir, my mistress is the sweetest lady. Lord, Lord! When ’twas a little prating thing,—O, there is a nobleman in town, one Paris, that would fain lay knife aboard; but she, good soul, had as lief see a toad, a very toad, as see him. I anger her sometimes, and tell her that Paris is the properer man, but I’ll warrant you, when I say so, she looks as pale as any clout in the versal world. Doth not rosemary and Romeo begin both with a letter?

ROMEO.
Ay, Nurse; what of that? Both with an R.

NURSE.
Ah, mocker! That’s the dog’s name. R is for the—no, I know it begins with some other letter, and she hath the prettiest sententious of it, of you and rosemary, that it would do you good to hear it.

ROMEO.
Commend me to thy lady.

NURSE.
Ay, a thousand times. Peter!

[Exit Romeo.]

PETER.
Anon.

NURSE.
Before and apace.

[Exeunt.]

SCENE V. Capulet’s Garden.

Enter Juliet.

JULIET.
The clock struck nine when I did send the Nurse,
In half an hour she promised to return.
Perchance she cannot meet him. That’s not so.
O, she is lame. Love’s heralds should be thoughts,
Which ten times faster glides than the sun’s beams,
Driving back shadows over lowering hills:
Therefore do nimble-pinion’d doves draw love,
And therefore hath the wind-swift Cupid wings.
Now is the sun upon the highmost hill
Of this day’s journey, and from nine till twelve
Is three long hours, yet she is not come.
Had she affections and warm youthful blood,
She’d be as swift in motion as a ball;
My words would bandy her to my sweet love,
And his to me.
But old folks, many feign as they were dead;
Unwieldy, slow, heavy and pale as lead.

Enter Nurse and Peter.

O God, she comes. O honey Nurse, what news?
Hast thou met with him? Send thy man away.

NURSE.
Peter, stay at the gate.

[Exit Peter.]

JULIET.
Now, good sweet Nurse,—O Lord, why look’st thou sad?
Though news be sad, yet tell them merrily;
If good, thou sham’st the music of sweet news
By playing it to me with so sour a face.

NURSE.
I am aweary, give me leave awhile;
Fie, how my bones ache! What a jaunt have I had!

JULIET.
I would thou hadst my bones, and I thy news:
Nay come, I pray thee speak; good, good Nurse, speak.

NURSE.
Jesu, what haste? Can you not stay a while? Do you not see that I am out of breath?

JULIET.
How art thou out of breath, when thou hast breath
To say to me that thou art out of breath?
The excuse that thou dost make in this delay
Is longer than the tale thou dost excuse.
Is thy news good or bad? Answer to that;
Say either, and I’ll stay the circumstance.
Let me be satisfied, is’t good or bad?

NURSE.
Well, you have made a simple choice; you know not how to choose a man. Romeo? No, not he. Though his face be better than any man’s, yet his leg excels all men’s, and for a hand and a foot, and a body, though they be not to be talked on, yet they are past compare. He is not the flower of courtesy, but I’ll warrant him as gentle as a lamb. Go thy ways, wench, serve God. What, have you dined at home?

JULIET.
No, no. But all this did I know before.
What says he of our marriage? What of that?

NURSE.
Lord, how my head aches! What a head have I!
It beats as it would fall in twenty pieces.
My back o’ t’other side,—O my back, my back!
Beshrew your heart for sending me about
To catch my death with jauncing up and down.

JULIET.
I’faith, I am sorry that thou art not well.
Sweet, sweet, sweet Nurse, tell me, what says my love?

NURSE.
Your love says like an honest gentleman,
And a courteous, and a kind, and a handsome,
And I warrant a virtuous,—Where is your mother?

JULIET.
Where is my mother? Why, she is within.
Where should she be? How oddly thou repliest.
‘Your love says, like an honest gentleman,
‘Where is your mother?’

NURSE.
O God’s lady dear,
Are you so hot? Marry, come up, I trow.
Is this the poultice for my aching bones?
Henceforward do your messages yourself.

JULIET.
Here’s such a coil. Come, what says Romeo?

NURSE.
Have you got leave to go to shrift today?

JULIET.
I have.

NURSE.
Then hie you hence to Friar Lawrence’ cell;
There stays a husband to make you a wife.
Now comes the wanton blood up in your cheeks,
They’ll be in scarlet straight at any news.
Hie you to church. I must another way,
To fetch a ladder by the which your love
Must climb a bird’s nest soon when it is dark.
I am the drudge, and toil in your delight;
But you shall bear the burden soon at night.
Go. I’ll to dinner; hie you to the cell.

JULIET.
Hie to high fortune! Honest Nurse, farewell.

[Exeunt.]

SCENE VI. Friar Lawrence’s Cell.

Enter Friar Lawrence and Romeo.

FRIAR LAWRENCE.
So smile the heavens upon this holy act
That after-hours with sorrow chide us not.

ROMEO.
Amen, amen, but come what sorrow can,
It cannot countervail the exchange of joy
That one short minute gives me in her sight.
Do thou but close our hands with holy words,
Then love-devouring death do what he dare,
It is enough I may but call her mine.

FRIAR LAWRENCE.
These violent delights have violent ends,
And in their triumph die; like fire and powder,
Which as they kiss consume. The sweetest honey
Is loathsome in his own deliciousness,
And in the taste confounds the appetite.
Therefore love moderately: long love doth so;
Too swift arrives as tardy as too slow.

Enter Juliet.

Here comes the lady. O, so light a foot
Will ne’er wear out the everlasting flint.
A lover may bestride the gossamers
That idles in the wanton summer air
And yet not fall; so light is vanity.

JULIET.
Good even to my ghostly confessor.

FRIAR LAWRENCE.
Romeo shall thank thee, daughter, for us both.

JULIET.
As much to him, else is his thanks too much.

ROMEO.
Ah, Juliet, if the measure of thy joy
Be heap’d like mine, and that thy skill be more
To blazon it, then sweeten with thy breath
This neighbour air, and let rich music’s tongue
Unfold the imagin’d happiness that both
Receive in either by this dear encounter.

JULIET.
Conceit more rich in matter than in words,
Brags of his substance, not of ornament.
They are but beggars that can count their worth;
But my true love is grown to such excess,
I cannot sum up sum of half my wealth.

FRIAR LAWRENCE.
Come, come with me, and we will make short work,
For, by your leaves, you shall not stay alone
Till holy church incorporate two in one.

[Exeunt.]

ACT III

SCENE I. A public Place.

Enter Mercutio, Benvolio, Page and Servants.

BENVOLIO.
I pray thee, good Mercutio, let’s retire:
The day is hot, the Capulets abroad,
And if we meet, we shall not scape a brawl,
For now these hot days, is the mad blood stirring.

MERCUTIO.
Thou art like one of these fellows that, when he enters the confines of a tavern, claps me his sword upon the table, and says ‘God send me no need of thee!’ and by the operation of the second cup draws him on the drawer, when indeed there is no need.

BENVOLIO.
Am I like such a fellow?

MERCUTIO.
Come, come, thou art as hot a Jack in thy mood as any in Italy; and as soon moved to be moody, and as soon moody to be moved.

BENVOLIO.
And what to?

MERCUTIO.
Nay, an there were two such, we should have none shortly, for one would kill the other. Thou? Why, thou wilt quarrel with a man that hath a hair more or a hair less in his beard than thou hast. Thou wilt quarrel with a man for cracking nuts, having no other reason but because thou hast hazel eyes. What eye but such an eye would spy out such a quarrel? Thy head is as full of quarrels as an egg is full of meat, and yet thy head hath been beaten as addle as an egg for quarrelling. Thou hast quarrelled with a man for coughing in the street, because he hath wakened thy dog that hath lain asleep in the sun. Didst thou not fall out with a tailor for wearing his new doublet before Easter? with another for tying his new shoes with an old riband? And yet thou wilt tutor me from quarrelling!

BENVOLIO.
And I were so apt to quarrel as thou art, any man should buy the fee simple of my life for an hour and a quarter.

MERCUTIO.
The fee simple! O simple!

Enter Tybalt and others.

BENVOLIO.
By my head, here comes the Capulets.

MERCUTIO.
By my heel, I care not.

TYBALT.
Follow me close, for I will speak to them.
Gentlemen, good-den: a word with one of you.

MERCUTIO.
And but one word with one of us? Couple it with something; make it a word and a blow.

TYBALT.
You shall find me apt enough to that, sir, and you will give me occasion.

MERCUTIO.
Could you not take some occasion without giving?

TYBALT.
Mercutio, thou consortest with Romeo.

MERCUTIO.
Consort? What, dost thou make us minstrels? And thou make minstrels of us, look to hear nothing but discords. Here’s my fiddlestick, here’s that shall make you dance. Zounds, consort!

BENVOLIO.
We talk here in the public haunt of men.
Either withdraw unto some private place,
And reason coldly of your grievances,
Or else depart; here all eyes gaze on us.

MERCUTIO.
Men’s eyes were made to look, and let them gaze.
I will not budge for no man’s pleasure, I.

Enter Romeo.

TYBALT.
Well, peace be with you, sir, here comes my man.

MERCUTIO.
But I’ll be hanged, sir, if he wear your livery.
Marry, go before to field, he’ll be your follower;
Your worship in that sense may call him man.

TYBALT.
Romeo, the love I bear thee can afford
No better term than this: Thou art a villain.

ROMEO.
Tybalt, the reason that I have to love thee
Doth much excuse the appertaining rage
To such a greeting. Villain am I none;
Therefore farewell; I see thou know’st me not.

TYBALT.
Boy, this shall not excuse the injuries
That thou hast done me, therefore turn and draw.

ROMEO.
I do protest I never injur’d thee,
But love thee better than thou canst devise
Till thou shalt know the reason of my love.
And so good Capulet, which name I tender
As dearly as mine own, be satisfied.

MERCUTIO.
O calm, dishonourable, vile submission!
[Draws.] Alla stoccata carries it away.
Tybalt, you rat-catcher, will you walk?

TYBALT.
What wouldst thou have with me?

MERCUTIO.
Good King of Cats, nothing but one of your nine lives; that I mean to make bold withal, and, as you shall use me hereafter, dry-beat the rest of the eight. Will you pluck your sword out of his pilcher by the ears? Make haste, lest mine be about your ears ere it be out.

TYBALT.
[Drawing.] I am for you.

ROMEO.
Gentle Mercutio, put thy rapier up.

MERCUTIO.
Come, sir, your passado.

[They fight.]

ROMEO.
Draw, Benvolio; beat down their weapons.
Gentlemen, for shame, forbear this outrage,
Tybalt, Mercutio, the Prince expressly hath
Forbid this bandying in Verona streets.
Hold, Tybalt! Good Mercutio!

[Exeunt Tybalt with his Partizans.]

MERCUTIO.
I am hurt.
A plague o’ both your houses. I am sped.
Is he gone, and hath nothing?

BENVOLIO.
What, art thou hurt?

MERCUTIO.
Ay, ay, a scratch, a scratch. Marry, ’tis enough.
Where is my page? Go villain, fetch a surgeon.

[Exit Page.]

ROMEO.
Courage, man; the hurt cannot be much.

MERCUTIO.
No, ’tis not so deep as a well, nor so wide as a church door, but ’tis enough, ’twill serve. Ask for me tomorrow, and you shall find me a grave man. I am peppered, I warrant, for this world. A plague o’ both your houses. Zounds, a dog, a rat, a mouse, a cat, to scratch a man to death. A braggart, a rogue, a villain, that fights by the book of arithmetic!—Why the devil came you between us? I was hurt under your arm.

ROMEO.
I thought all for the best.

MERCUTIO.
Help me into some house, Benvolio,
Or I shall faint. A plague o’ both your houses.
They have made worms’ meat of me.
I have it, and soundly too. Your houses!

[Exeunt Mercutio and Benvolio.]

ROMEO.
This gentleman, the Prince’s near ally,
My very friend, hath got his mortal hurt
In my behalf; my reputation stain’d
With Tybalt’s slander,—Tybalt, that an hour
Hath been my cousin. O sweet Juliet,
Thy beauty hath made me effeminate
And in my temper soften’d valour’s steel.

Re-enter Benvolio.

BENVOLIO.
O Romeo, Romeo, brave Mercutio’s dead,
That gallant spirit hath aspir’d the clouds,
Which too untimely here did scorn the earth.

ROMEO.
This day’s black fate on mo days doth depend;
This but begins the woe others must end.

Re-enter Tybalt.

BENVOLIO.
Here comes the furious Tybalt back again.

ROMEO.
Again in triumph, and Mercutio slain?
Away to heaven respective lenity,
And fire-ey’d fury be my conduct now!
Now, Tybalt, take the ‘villain’ back again
That late thou gav’st me, for Mercutio’s soul
Is but a little way above our heads,
Staying for thine to keep him company.
Either thou or I, or both, must go with him.

TYBALT.
Thou wretched boy, that didst consort him here,
Shalt with him hence.

ROMEO.
This shall determine that.

[They fight; Tybalt falls.]

BENVOLIO.
Romeo, away, be gone!
The citizens are up, and Tybalt slain.
Stand not amaz’d. The Prince will doom thee death
If thou art taken. Hence, be gone, away!

ROMEO.
O, I am fortune’s fool!

BENVOLIO.
Why dost thou stay?

[Exit Romeo.]

Enter Citizens.

FIRST CITIZEN.
Which way ran he that kill’d Mercutio?
Tybalt, that murderer, which way ran he?

BENVOLIO.
There lies that Tybalt.

FIRST CITIZEN.
Up, sir, go with me.
I charge thee in the Prince’s name obey.

Enter Prince, attended; Montague, Capulet, their Wives and others.

PRINCE.
Where are the vile beginners of this fray?

BENVOLIO.
O noble Prince, I can discover all
The unlucky manage of this fatal brawl.
There lies the man, slain by young Romeo,
That slew thy kinsman, brave Mercutio.

LADY CAPULET.
Tybalt, my cousin! O my brother’s child!
O Prince! O husband! O, the blood is spill’d
Of my dear kinsman! Prince, as thou art true,
For blood of ours shed blood of Montague.
O cousin, cousin.

PRINCE.
Benvolio, who began this bloody fray?

BENVOLIO.
Tybalt, here slain, whom Romeo’s hand did slay;
Romeo, that spoke him fair, bid him bethink
How nice the quarrel was, and urg’d withal
Your high displeasure. All this uttered
With gentle breath, calm look, knees humbly bow’d
Could not take truce with the unruly spleen
Of Tybalt, deaf to peace, but that he tilts
With piercing steel at bold Mercutio’s breast,
Who, all as hot, turns deadly point to point,
And, with a martial scorn, with one hand beats
Cold death aside, and with the other sends
It back to Tybalt, whose dexterity
Retorts it. Romeo he cries aloud,
‘Hold, friends! Friends, part!’ and swifter than his tongue,
His agile arm beats down their fatal points,
And ’twixt them rushes; underneath whose arm
An envious thrust from Tybalt hit the life
Of stout Mercutio, and then Tybalt fled.
But by and by comes back to Romeo,
Who had but newly entertain’d revenge,
And to’t they go like lightning; for, ere I
Could draw to part them was stout Tybalt slain;
And as he fell did Romeo turn and fly.
This is the truth, or let Benvolio die.

LADY CAPULET.
He is a kinsman to the Montague.
Affection makes him false, he speaks not true.
Some twenty of them fought in this black strife,
And all those twenty could but kill one life.
I beg for justice, which thou, Prince, must give;
Romeo slew Tybalt, Romeo must not live.

PRINCE.
Romeo slew him, he slew Mercutio.
Who now the price of his dear blood doth owe?

MONTAGUE.
Not Romeo, Prince, he was Mercutio’s friend;
His fault concludes but what the law should end,
The life of Tybalt.

PRINCE.
And for that offence
Immediately we do exile him hence.
I have an interest in your hate’s proceeding,
My blood for your rude brawls doth lie a-bleeding.
But I’ll amerce you with so strong a fine
That you shall all repent the loss of mine.
I will be deaf to pleading and excuses;
Nor tears nor prayers shall purchase out abuses.
Therefore use none. Let Romeo hence in haste,
Else, when he is found, that hour is his last.
Bear hence this body, and attend our will.
Mercy but murders, pardoning those that kill.

[Exeunt.]

SCENE II. A Room in Capulet’s House.

Enter Juliet.

JULIET.
Gallop apace, you fiery-footed steeds,
Towards Phoebus’ lodging. Such a waggoner
As Phaeton would whip you to the west
And bring in cloudy night immediately.
Spread thy close curtain, love-performing night,
That runaway’s eyes may wink, and Romeo
Leap to these arms, untalk’d of and unseen.
Lovers can see to do their amorous rites
By their own beauties: or, if love be blind,
It best agrees with night. Come, civil night,
Thou sober-suited matron, all in black,
And learn me how to lose a winning match,
Play’d for a pair of stainless maidenhoods.
Hood my unmann’d blood, bating in my cheeks,
With thy black mantle, till strange love, grow bold,
Think true love acted simple modesty.
Come, night, come Romeo; come, thou day in night;
For thou wilt lie upon the wings of night
Whiter than new snow upon a raven’s back.
Come gentle night, come loving black-brow’d night,
Give me my Romeo, and when I shall die,
Take him and cut him out in little stars,
And he will make the face of heaven so fine
That all the world will be in love with night,
And pay no worship to the garish sun.
O, I have bought the mansion of a love,
But not possess’d it; and though I am sold,
Not yet enjoy’d. So tedious is this day
As is the night before some festival
To an impatient child that hath new robes
And may not wear them. O, here comes my Nurse,
And she brings news, and every tongue that speaks
But Romeo’s name speaks heavenly eloquence.

Enter Nurse, with cords.

Now, Nurse, what news? What hast thou there?
The cords that Romeo bid thee fetch?

NURSE.
Ay, ay, the cords.

[Throws them down.]

JULIET.
Ay me, what news? Why dost thou wring thy hands?

NURSE.
Ah, well-a-day, he’s dead, he’s dead, he’s dead!
We are undone, lady, we are undone.
Alack the day, he’s gone, he’s kill’d, he’s dead.

JULIET.
Can heaven be so envious?

NURSE.
Romeo can,
Though heaven cannot. O Romeo, Romeo.
Who ever would have thought it? Romeo!

JULIET.
What devil art thou, that dost torment me thus?
This torture should be roar’d in dismal hell.
Hath Romeo slain himself? Say thou but Ay,
And that bare vowel I shall poison more
Than the death-darting eye of cockatrice.
I am not I if there be such an I;
Or those eyes shut that make thee answer Ay.
If he be slain, say Ay; or if not, No.
Brief sounds determine of my weal or woe.

NURSE.
I saw the wound, I saw it with mine eyes,
God save the mark!—here on his manly breast.
A piteous corse, a bloody piteous corse;
Pale, pale as ashes, all bedaub’d in blood,
All in gore-blood. I swounded at the sight.

JULIET.
O, break, my heart. Poor bankrout, break at once.
To prison, eyes; ne’er look on liberty.
Vile earth to earth resign; end motion here,
And thou and Romeo press one heavy bier.

NURSE.
O Tybalt, Tybalt, the best friend I had.
O courteous Tybalt, honest gentleman!
That ever I should live to see thee dead.

JULIET.
What storm is this that blows so contrary?
Is Romeo slaughter’d and is Tybalt dead?
My dearest cousin, and my dearer lord?
Then dreadful trumpet sound the general doom,
For who is living, if those two are gone?

NURSE.
Tybalt is gone, and Romeo banished,
Romeo that kill’d him, he is banished.

JULIET.
O God! Did Romeo’s hand shed Tybalt’s blood?

NURSE.
It did, it did; alas the day, it did.

JULIET.
O serpent heart, hid with a flowering face!
Did ever dragon keep so fair a cave?
Beautiful tyrant, fiend angelical,
Dove-feather’d raven, wolvish-ravening lamb!
Despised substance of divinest show!
Just opposite to what thou justly seem’st,
A damned saint, an honourable villain!
O nature, what hadst thou to do in hell
When thou didst bower the spirit of a fiend
In mortal paradise of such sweet flesh?
Was ever book containing such vile matter
So fairly bound? O, that deceit should dwell
In such a gorgeous palace.

NURSE.
There’s no trust,
No faith, no honesty in men. All perjur’d,
All forsworn, all naught, all dissemblers.
Ah, where’s my man? Give me some aqua vitae.
These griefs, these woes, these sorrows make me old.
Shame come to Romeo.

JULIET.
Blister’d be thy tongue
For such a wish! He was not born to shame.
Upon his brow shame is asham’d to sit;
For ’tis a throne where honour may be crown’d
Sole monarch of the universal earth.
O, what a beast was I to chide at him!

NURSE.
Will you speak well of him that kill’d your cousin?

JULIET.
Shall I speak ill of him that is my husband?
Ah, poor my lord, what tongue shall smooth thy name,
When I thy three-hours’ wife have mangled it?
But wherefore, villain, didst thou kill my cousin?
That villain cousin would have kill’d my husband.
Back, foolish tears, back to your native spring,
Your tributary drops belong to woe,
Which you mistaking offer up to joy.
My husband lives, that Tybalt would have slain,
And Tybalt’s dead, that would have slain my husband.
All this is comfort; wherefore weep I then?
Some word there was, worser than Tybalt’s death,
That murder’d me. I would forget it fain,
But O, it presses to my memory
Like damned guilty deeds to sinners’ minds.
Tybalt is dead, and Romeo banished.
That ‘banished,’ that one word ‘banished,’
Hath slain ten thousand Tybalts. Tybalt’s death
Was woe enough, if it had ended there.
Or if sour woe delights in fellowship,
And needly will be rank’d with other griefs,
Why follow’d not, when she said Tybalt’s dead,
Thy father or thy mother, nay or both,
Which modern lamentation might have mov’d?
But with a rear-ward following Tybalt’s death,
‘Romeo is banished’—to speak that word
Is father, mother, Tybalt, Romeo, Juliet,
All slain, all dead. Romeo is banished,
There is no end, no limit, measure, bound,
In that word’s death, no words can that woe sound.
Where is my father and my mother, Nurse?

NURSE.
Weeping and wailing over Tybalt’s corse.
Will you go to them? I will bring you thither.

JULIET.
Wash they his wounds with tears. Mine shall be spent,
When theirs are dry, for Romeo’s banishment.
Take up those cords. Poor ropes, you are beguil’d,
Both you and I; for Romeo is exil’d.
He made you for a highway to my bed,
But I, a maid, die maiden-widowed.
Come cords, come Nurse, I’ll to my wedding bed,
And death, not Romeo, take my maidenhead.

NURSE.
Hie to your chamber. I’ll find Romeo
To comfort you. I wot well where he is.
Hark ye, your Romeo will be here at night.
I’ll to him, he is hid at Lawrence’ cell.

JULIET.
O find him, give this ring to my true knight,
And bid him come to take his last farewell.

[Exeunt.]

SCENE III. Friar Lawrence’s cell.

Enter Friar Lawrence.

FRIAR LAWRENCE.
Romeo, come forth; come forth, thou fearful man.
Affliction is enanmour’d of thy parts
And thou art wedded to calamity.

Enter Romeo.

ROMEO.
Father, what news? What is the Prince’s doom?
What sorrow craves acquaintance at my hand,
That I yet know not?

FRIAR LAWRENCE.
Too familiar
Is my dear son with such sour company.
I bring thee tidings of the Prince’s doom.

ROMEO.
What less than doomsday is the Prince’s doom?

FRIAR LAWRENCE.
A gentler judgment vanish’d from his lips,
Not body’s death, but body’s banishment.

ROMEO.
Ha, banishment? Be merciful, say death;
For exile hath more terror in his look,
Much more than death. Do not say banishment.

FRIAR LAWRENCE.
Hence from Verona art thou banished.
Be patient, for the world is broad and wide.

ROMEO.
There is no world without Verona walls,
But purgatory, torture, hell itself.
Hence banished is banish’d from the world,
And world’s exile is death. Then banished
Is death misterm’d. Calling death banished,
Thou cutt’st my head off with a golden axe,
And smilest upon the stroke that murders me.

FRIAR LAWRENCE.
O deadly sin, O rude unthankfulness!
Thy fault our law calls death, but the kind Prince,
Taking thy part, hath brush’d aside the law,
And turn’d that black word death to banishment.
This is dear mercy, and thou see’st it not.

ROMEO.
’Tis torture, and not mercy. Heaven is here
Where Juliet lives, and every cat and dog,
And little mouse, every unworthy thing,
Live here in heaven and may look on her,
But Romeo may not. More validity,
More honourable state, more courtship lives
In carrion flies than Romeo. They may seize
On the white wonder of dear Juliet’s hand,
And steal immortal blessing from her lips,
Who, even in pure and vestal modesty
Still blush, as thinking their own kisses sin.
But Romeo may not, he is banished.
This may flies do, when I from this must fly.
They are free men but I am banished.
And say’st thou yet that exile is not death?
Hadst thou no poison mix’d, no sharp-ground knife,
No sudden mean of death, though ne’er so mean,
But banished to kill me? Banished?
O Friar, the damned use that word in hell.
Howlings attends it. How hast thou the heart,
Being a divine, a ghostly confessor,
A sin-absolver, and my friend profess’d,
To mangle me with that word banished?

FRIAR LAWRENCE.
Thou fond mad man, hear me speak a little,

ROMEO.
O, thou wilt speak again of banishment.

FRIAR LAWRENCE.
I’ll give thee armour to keep off that word,
Adversity’s sweet milk, philosophy,
To comfort thee, though thou art banished.

ROMEO.
Yet banished? Hang up philosophy.
Unless philosophy can make a Juliet,
Displant a town, reverse a Prince’s doom,
It helps not, it prevails not, talk no more.

FRIAR LAWRENCE.
O, then I see that mad men have no ears.

ROMEO.
How should they, when that wise men have no eyes?

FRIAR LAWRENCE.
Let me dispute with thee of thy estate.

ROMEO.
Thou canst not speak of that thou dost not feel.
Wert thou as young as I, Juliet thy love,
An hour but married, Tybalt murdered,
Doting like me, and like me banished,
Then mightst thou speak, then mightst thou tear thy hair,
And fall upon the ground as I do now,
Taking the measure of an unmade grave.

[Knocking within.]

FRIAR LAWRENCE.
Arise; one knocks. Good Romeo, hide thyself.

ROMEO.
Not I, unless the breath of heartsick groans
Mist-like infold me from the search of eyes.

[Knocking.]

FRIAR LAWRENCE.
Hark, how they knock!—Who’s there?—Romeo, arise,
Thou wilt be taken.—Stay awhile.—Stand up.

[Knocking.]

Run to my study.—By-and-by.—God’s will,
What simpleness is this.—I come, I come.

[Knocking.]

Who knocks so hard? Whence come you, what’s your will?

NURSE.
[Within.] Let me come in, and you shall know my errand.
I come from Lady Juliet.

FRIAR LAWRENCE.
Welcome then.

Enter Nurse.

NURSE.
O holy Friar, O, tell me, holy Friar,
Where is my lady’s lord, where’s Romeo?

FRIAR LAWRENCE.
There on the ground, with his own tears made drunk.

NURSE.
O, he is even in my mistress’ case.
Just in her case! O woeful sympathy!
Piteous predicament. Even so lies she,
Blubbering and weeping, weeping and blubbering.
Stand up, stand up; stand, and you be a man.
For Juliet’s sake, for her sake, rise and stand.
Why should you fall into so deep an O?

ROMEO.
Nurse.

NURSE.
Ah sir, ah sir, death’s the end of all.

ROMEO.
Spakest thou of Juliet? How is it with her?
Doth not she think me an old murderer,
Now I have stain’d the childhood of our joy
With blood remov’d but little from her own?
Where is she? And how doth she? And what says
My conceal’d lady to our cancell’d love?

NURSE.
O, she says nothing, sir, but weeps and weeps;
And now falls on her bed, and then starts up,
And Tybalt calls, and then on Romeo cries,
And then down falls again.

ROMEO.
As if that name,
Shot from the deadly level of a gun,
Did murder her, as that name’s cursed hand
Murder’d her kinsman. O, tell me, Friar, tell me,
In what vile part of this anatomy
Doth my name lodge? Tell me, that I may sack
The hateful mansion.

[Drawing his sword.]

FRIAR LAWRENCE.
Hold thy desperate hand.
Art thou a man? Thy form cries out thou art.
Thy tears are womanish, thy wild acts denote
The unreasonable fury of a beast.
Unseemly woman in a seeming man,
And ill-beseeming beast in seeming both!
Thou hast amaz’d me. By my holy order,
I thought thy disposition better temper’d.
Hast thou slain Tybalt? Wilt thou slay thyself?
And slay thy lady, that in thy life lives,
By doing damned hate upon thyself?
Why rail’st thou on thy birth, the heaven and earth?
Since birth, and heaven and earth, all three do meet
In thee at once; which thou at once wouldst lose.
Fie, fie, thou sham’st thy shape, thy love, thy wit,
Which, like a usurer, abound’st in all,
And usest none in that true use indeed
Which should bedeck thy shape, thy love, thy wit.
Thy noble shape is but a form of wax,
Digressing from the valour of a man;
Thy dear love sworn but hollow perjury,
Killing that love which thou hast vow’d to cherish;
Thy wit, that ornament to shape and love,
Misshapen in the conduct of them both,
Like powder in a skilless soldier’s flask,
Is set afire by thine own ignorance,
And thou dismember’d with thine own defence.
What, rouse thee, man. Thy Juliet is alive,
For whose dear sake thou wast but lately dead.
There art thou happy. Tybalt would kill thee,
But thou slew’st Tybalt; there art thou happy.
The law that threaten’d death becomes thy friend,
And turns it to exile; there art thou happy.
A pack of blessings light upon thy back;
Happiness courts thee in her best array;
But like a misshaped and sullen wench,
Thou putt’st up thy Fortune and thy love.
Take heed, take heed, for such die miserable.
Go, get thee to thy love as was decreed,
Ascend her chamber, hence and comfort her.
But look thou stay not till the watch be set,
For then thou canst not pass to Mantua;
Where thou shalt live till we can find a time
To blaze your marriage, reconcile your friends,
Beg pardon of the Prince, and call thee back
With twenty hundred thousand times more joy
Than thou went’st forth in lamentation.
Go before, Nurse. Commend me to thy lady,
And bid her hasten all the house to bed,
Which heavy sorrow makes them apt unto.
Romeo is coming.

NURSE.
O Lord, I could have stay’d here all the night
To hear good counsel. O, what learning is!
My lord, I’ll tell my lady you will come.

ROMEO.
Do so, and bid my sweet prepare to chide.

NURSE.
Here sir, a ring she bid me give you, sir.
Hie you, make haste, for it grows very late.

[Exit.]

ROMEO.
How well my comfort is reviv’d by this.

FRIAR LAWRENCE.
Go hence, good night, and here stands all your state:
Either be gone before the watch be set,
Or by the break of day disguis’d from hence.
Sojourn in Mantua. I’ll find out your man,
And he shall signify from time to time
Every good hap to you that chances here.
Give me thy hand; ’tis late; farewell; good night.

ROMEO.
But that a joy past joy calls out on me,
It were a grief so brief to part with thee.
Farewell.

[Exeunt.]

SCENE IV. A Room in Capulet’s House.

Enter Capulet, Lady Capulet and Paris.

CAPULET.
Things have fallen out, sir, so unluckily
That we have had no time to move our daughter.
Look you, she lov’d her kinsman Tybalt dearly,
And so did I. Well, we were born to die.
’Tis very late; she’ll not come down tonight.
I promise you, but for your company,
I would have been abed an hour ago.

PARIS.
These times of woe afford no tune to woo.
Madam, good night. Commend me to your daughter.

LADY CAPULET.
I will, and know her mind early tomorrow;
Tonight she’s mew’d up to her heaviness.

CAPULET.
Sir Paris, I will make a desperate tender
Of my child’s love. I think she will be rul’d
In all respects by me; nay more, I doubt it not.
Wife, go you to her ere you go to bed,
Acquaint her here of my son Paris’ love,
And bid her, mark you me, on Wednesday next,
But, soft, what day is this?

PARIS.
Monday, my lord.

CAPULET.
Monday! Ha, ha! Well, Wednesday is too soon,
A Thursday let it be; a Thursday, tell her,
She shall be married to this noble earl.
Will you be ready? Do you like this haste?
We’ll keep no great ado,—a friend or two,
For, hark you, Tybalt being slain so late,
It may be thought we held him carelessly,
Being our kinsman, if we revel much.
Therefore we’ll have some half a dozen friends,
And there an end. But what say you to Thursday?

PARIS.
My lord, I would that Thursday were tomorrow.

CAPULET.
Well, get you gone. A Thursday be it then.
Go you to Juliet ere you go to bed,
Prepare her, wife, against this wedding day.
Farewell, my lord.—Light to my chamber, ho!
Afore me, it is so very very late that we
May call it early by and by. Good night.

[Exeunt.]

SCENE V. An open Gallery to Juliet’s Chamber, overlooking the Garden.

Enter Romeo and Juliet.

JULIET.
Wilt thou be gone? It is not yet near day.
It was the nightingale, and not the lark,
That pierc’d the fearful hollow of thine ear;
Nightly she sings on yond pomegranate tree.
Believe me, love, it was the nightingale.

ROMEO.
It was the lark, the herald of the morn,
No nightingale. Look, love, what envious streaks
Do lace the severing clouds in yonder east.
Night’s candles are burnt out, and jocund day
Stands tiptoe on the misty mountain tops.
I must be gone and live, or stay and die.

JULIET.
Yond light is not daylight, I know it, I.
It is some meteor that the sun exhales
To be to thee this night a torchbearer
And light thee on thy way to Mantua.
Therefore stay yet, thou need’st not to be gone.

ROMEO.
Let me be ta’en, let me be put to death,
I am content, so thou wilt have it so.
I’ll say yon grey is not the morning’s eye,
’Tis but the pale reflex of Cynthia’s brow.
Nor that is not the lark whose notes do beat
The vaulty heaven so high above our heads.
I have more care to stay than will to go.
Come, death, and welcome. Juliet wills it so.
How is’t, my soul? Let’s talk. It is not day.

JULIET.
It is, it is! Hie hence, be gone, away.
It is the lark that sings so out of tune,
Straining harsh discords and unpleasing sharps.
Some say the lark makes sweet division;
This doth not so, for she divideth us.
Some say the lark and loathed toad change eyes.
O, now I would they had chang’d voices too,
Since arm from arm that voice doth us affray,
Hunting thee hence with hunt’s-up to the day.
O now be gone, more light and light it grows.

ROMEO.
More light and light, more dark and dark our woes.

Enter Nurse.

NURSE.
Madam.

JULIET.
Nurse?

NURSE.
Your lady mother is coming to your chamber.
The day is broke, be wary, look about.

[Exit.]

JULIET.
Then, window, let day in, and let life out.

ROMEO.
Farewell, farewell, one kiss, and I’ll descend.

[Descends.]

JULIET.
Art thou gone so? Love, lord, ay husband, friend,
I must hear from thee every day in the hour,
For in a minute there are many days.
O, by this count I shall be much in years
Ere I again behold my Romeo.

ROMEO.
Farewell!
I will omit no opportunity
That may convey my greetings, love, to thee.

JULIET.
O thinkest thou we shall ever meet again?

ROMEO.
I doubt it not, and all these woes shall serve
For sweet discourses in our time to come.

JULIET.
O God! I have an ill-divining soul!
Methinks I see thee, now thou art so low,
As one dead in the bottom of a tomb.
Either my eyesight fails, or thou look’st pale.

ROMEO.
And trust me, love, in my eye so do you.
Dry sorrow drinks our blood. Adieu, adieu.

[Exit below.]

JULIET.
O Fortune, Fortune! All men call thee fickle,
If thou art fickle, what dost thou with him
That is renown’d for faith? Be fickle, Fortune;
For then, I hope thou wilt not keep him long
But send him back.

LADY CAPULET.
[Within.] Ho, daughter, are you up?

JULIET.
Who is’t that calls? Is it my lady mother?
Is she not down so late, or up so early?
What unaccustom’d cause procures her hither?

Enter Lady Capulet.

LADY CAPULET.
Why, how now, Juliet?

JULIET.
Madam, I am not well.

LADY CAPULET.
Evermore weeping for your cousin’s death?
What, wilt thou wash him from his grave with tears?
And if thou couldst, thou couldst not make him live.
Therefore have done: some grief shows much of love,
But much of grief shows still some want of wit.

JULIET.
Yet let me weep for such a feeling loss.

LADY CAPULET.
So shall you feel the loss, but not the friend
Which you weep for.

JULIET.
Feeling so the loss,
I cannot choose but ever weep the friend.

LADY CAPULET.
Well, girl, thou weep’st not so much for his death
As that the villain lives which slaughter’d him.

JULIET.
What villain, madam?

LADY CAPULET.
That same villain Romeo.

JULIET.
Villain and he be many miles asunder.
God pardon him. I do, with all my heart.
And yet no man like he doth grieve my heart.

LADY CAPULET.
That is because the traitor murderer lives.

JULIET.
Ay madam, from the reach of these my hands.
Would none but I might venge my cousin’s death.

LADY CAPULET.
We will have vengeance for it, fear thou not.
Then weep no more. I’ll send to one in Mantua,
Where that same banish’d runagate doth live,
Shall give him such an unaccustom’d dram
That he shall soon keep Tybalt company:
And then I hope thou wilt be satisfied.

JULIET.
Indeed I never shall be satisfied
With Romeo till I behold him—dead—
Is my poor heart so for a kinsman vex’d.
Madam, if you could find out but a man
To bear a poison, I would temper it,
That Romeo should upon receipt thereof,
Soon sleep in quiet. O, how my heart abhors
To hear him nam’d, and cannot come to him,
To wreak the love I bore my cousin
Upon his body that hath slaughter’d him.

LADY CAPULET.
Find thou the means, and I’ll find such a man.
But now I’ll tell thee joyful tidings, girl.

JULIET.
And joy comes well in such a needy time.
What are they, I beseech your ladyship?

LADY CAPULET.
Well, well, thou hast a careful father, child;
One who to put thee from thy heaviness,
Hath sorted out a sudden day of joy,
That thou expects not, nor I look’d not for.

JULIET.
Madam, in happy time, what day is that?

LADY CAPULET.
Marry, my child, early next Thursday morn
The gallant, young, and noble gentleman,
The County Paris, at Saint Peter’s Church,
Shall happily make thee there a joyful bride.

JULIET.
Now by Saint Peter’s Church, and Peter too,
He shall not make me there a joyful bride.
I wonder at this haste, that I must wed
Ere he that should be husband comes to woo.
I pray you tell my lord and father, madam,
I will not marry yet; and when I do, I swear
It shall be Romeo, whom you know I hate,
Rather than Paris. These are news indeed.

LADY CAPULET.
Here comes your father, tell him so yourself,
And see how he will take it at your hands.

Enter Capulet and Nurse.

CAPULET.
When the sun sets, the air doth drizzle dew;
But for the sunset of my brother’s son
It rains downright.
How now? A conduit, girl? What, still in tears?
Evermore showering? In one little body
Thou counterfeits a bark, a sea, a wind.
For still thy eyes, which I may call the sea,
Do ebb and flow with tears; the bark thy body is,
Sailing in this salt flood, the winds, thy sighs,
Who raging with thy tears and they with them,
Without a sudden calm will overset
Thy tempest-tossed body. How now, wife?
Have you deliver’d to her our decree?

LADY CAPULET.
Ay, sir; but she will none, she gives you thanks.
I would the fool were married to her grave.

CAPULET.
Soft. Take me with you, take me with you, wife.
How, will she none? Doth she not give us thanks?
Is she not proud? Doth she not count her blest,
Unworthy as she is, that we have wrought
So worthy a gentleman to be her bridegroom?

JULIET.
Not proud you have, but thankful that you have.
Proud can I never be of what I hate;
But thankful even for hate that is meant love.

CAPULET.
How now, how now, chopp’d logic? What is this?
Proud, and, I thank you, and I thank you not;
And yet not proud. Mistress minion you,
Thank me no thankings, nor proud me no prouds,
But fettle your fine joints ’gainst Thursday next
To go with Paris to Saint Peter’s Church,
Or I will drag thee on a hurdle thither.
Out, you green-sickness carrion! Out, you baggage!
You tallow-face!

LADY CAPULET.
Fie, fie! What, are you mad?

JULIET.
Good father, I beseech you on my knees,
Hear me with patience but to speak a word.

CAPULET.
Hang thee young baggage, disobedient wretch!
I tell thee what,—get thee to church a Thursday,
Or never after look me in the face.
Speak not, reply not, do not answer me.
My fingers itch. Wife, we scarce thought us blest
That God had lent us but this only child;
But now I see this one is one too much,
And that we have a curse in having her.
Out on her, hilding.

NURSE.
God in heaven bless her.
You are to blame, my lord, to rate her so.

CAPULET.
And why, my lady wisdom? Hold your tongue,
Good prudence; smatter with your gossips, go.

NURSE.
I speak no treason.

CAPULET.
O God ye good-en!

NURSE.
May not one speak?

CAPULET.
Peace, you mumbling fool!
Utter your gravity o’er a gossip’s bowl,
For here we need it not.

LADY CAPULET.
You are too hot.

CAPULET.
God’s bread, it makes me mad!
Day, night, hour, ride, time, work, play,
Alone, in company, still my care hath been
To have her match’d, and having now provided
A gentleman of noble parentage,
Of fair demesnes, youthful, and nobly allied,
Stuff’d, as they say, with honourable parts,
Proportion’d as one’s thought would wish a man,
And then to have a wretched puling fool,
A whining mammet, in her fortune’s tender,
To answer, ‘I’ll not wed, I cannot love,
I am too young, I pray you pardon me.’
But, and you will not wed, I’ll pardon you.
Graze where you will, you shall not house with me.
Look to’t, think on’t, I do not use to jest.
Thursday is near; lay hand on heart, advise.
And you be mine, I’ll give you to my friend;
And you be not, hang, beg, starve, die in the streets,
For by my soul, I’ll ne’er acknowledge thee,
Nor what is mine shall never do thee good.
Trust to’t, bethink you, I’ll not be forsworn.

[Exit.]

JULIET.
Is there no pity sitting in the clouds,
That sees into the bottom of my grief?
O sweet my mother, cast me not away,
Delay this marriage for a month, a week,
Or, if you do not, make the bridal bed
In that dim monument where Tybalt lies.

LADY CAPULET.
Talk not to me, for I’ll not speak a word.
Do as thou wilt, for I have done with thee.

[Exit.]

JULIET.
O God! O Nurse, how shall this be prevented?
My husband is on earth, my faith in heaven.
How shall that faith return again to earth,
Unless that husband send it me from heaven
By leaving earth? Comfort me, counsel me.
Alack, alack, that heaven should practise stratagems
Upon so soft a subject as myself.
What say’st thou? Hast thou not a word of joy?
Some comfort, Nurse.

NURSE.
Faith, here it is.
Romeo is banished; and all the world to nothing
That he dares ne’er come back to challenge you.
Or if he do, it needs must be by stealth.
Then, since the case so stands as now it doth,
I think it best you married with the County.
O, he’s a lovely gentleman.
Romeo’s a dishclout to him. An eagle, madam,
Hath not so green, so quick, so fair an eye
As Paris hath. Beshrew my very heart,
I think you are happy in this second match,
For it excels your first: or if it did not,
Your first is dead, or ’twere as good he were,
As living here and you no use of him.

JULIET.
Speakest thou from thy heart?

NURSE.
And from my soul too,
Or else beshrew them both.

JULIET.
Amen.

NURSE.
What?

JULIET.
Well, thou hast comforted me marvellous much.
Go in, and tell my lady I am gone,
Having displeas’d my father, to Lawrence’ cell,
To make confession and to be absolv’d.

NURSE.
Marry, I will; and this is wisely done.

[Exit.]

JULIET.
Ancient damnation! O most wicked fiend!
Is it more sin to wish me thus forsworn,
Or to dispraise my lord with that same tongue
Which she hath prais’d him with above compare
So many thousand times? Go, counsellor.
Thou and my bosom henceforth shall be twain.
I’ll to the Friar to know his remedy.
If all else fail, myself have power to die.

[Exit.]

ACT IV

SCENE I. Friar Lawrence’s Cell.

Enter Friar Lawrence and Paris.

FRIAR LAWRENCE.
On Thursday, sir? The time is very short.

PARIS.
My father Capulet will have it so;
And I am nothing slow to slack his haste.

FRIAR LAWRENCE.
You say you do not know the lady’s mind.
Uneven is the course; I like it not.

PARIS.
Immoderately she weeps for Tybalt’s death,
And therefore have I little talk’d of love;
For Venus smiles not in a house of tears.
Now, sir, her father counts it dangerous
That she do give her sorrow so much sway;
And in his wisdom, hastes our marriage,
To stop the inundation of her tears,
Which, too much minded by herself alone,
May be put from her by society.
Now do you know the reason of this haste.

FRIAR LAWRENCE.
[Aside.] I would I knew not why it should be slow’d.—
Look, sir, here comes the lady toward my cell.

Enter Juliet.

PARIS.
Happily met, my lady and my wife!

JULIET.
That may be, sir, when I may be a wife.

PARIS.
That may be, must be, love, on Thursday next.

JULIET.
What must be shall be.

FRIAR LAWRENCE.
That’s a certain text.

PARIS.
Come you to make confession to this father?

JULIET.
To answer that, I should confess to you.

PARIS.
Do not deny to him that you love me.

JULIET.
I will confess to you that I love him.

PARIS.
So will ye, I am sure, that you love me.

JULIET.
If I do so, it will be of more price,
Being spoke behind your back than to your face.

PARIS.
Poor soul, thy face is much abus’d with tears.

JULIET.
The tears have got small victory by that;
For it was bad enough before their spite.

PARIS.
Thou wrong’st it more than tears with that report.

JULIET.
That is no slander, sir, which is a truth,
And what I spake, I spake it to my face.

PARIS.
Thy face is mine, and thou hast slander’d it.

JULIET.
It may be so, for it is not mine own.
Are you at leisure, holy father, now,
Or shall I come to you at evening mass?

FRIAR LAWRENCE.
My leisure serves me, pensive daughter, now.—
My lord, we must entreat the time alone.

PARIS.
God shield I should disturb devotion!—
Juliet, on Thursday early will I rouse ye,
Till then, adieu; and keep this holy kiss.

[Exit.]

JULIET.
O shut the door, and when thou hast done so,
Come weep with me, past hope, past cure, past help!

FRIAR LAWRENCE.
O Juliet, I already know thy grief;
It strains me past the compass of my wits.
I hear thou must, and nothing may prorogue it,
On Thursday next be married to this County.

JULIET.
Tell me not, Friar, that thou hear’st of this,
Unless thou tell me how I may prevent it.
If in thy wisdom, thou canst give no help,
Do thou but call my resolution wise,
And with this knife I’ll help it presently.
God join’d my heart and Romeo’s, thou our hands;
And ere this hand, by thee to Romeo’s seal’d,
Shall be the label to another deed,
Or my true heart with treacherous revolt
Turn to another, this shall slay them both.
Therefore, out of thy long-experienc’d time,
Give me some present counsel, or behold
’Twixt my extremes and me this bloody knife
Shall play the empire, arbitrating that
Which the commission of thy years and art
Could to no issue of true honour bring.
Be not so long to speak. I long to die,
If what thou speak’st speak not of remedy.

FRIAR LAWRENCE.
Hold, daughter. I do spy a kind of hope,
Which craves as desperate an execution
As that is desperate which we would prevent.
If, rather than to marry County Paris
Thou hast the strength of will to slay thyself,
Then is it likely thou wilt undertake
A thing like death to chide away this shame,
That cop’st with death himself to scape from it.
And if thou dar’st, I’ll give thee remedy.

JULIET.
O, bid me leap, rather than marry Paris,
From off the battlements of yonder tower,
Or walk in thievish ways, or bid me lurk
Where serpents are. Chain me with roaring bears;
Or hide me nightly in a charnel-house,
O’er-cover’d quite with dead men’s rattling bones,
With reeky shanks and yellow chapless skulls.
Or bid me go into a new-made grave,
And hide me with a dead man in his shroud;
Things that, to hear them told, have made me tremble,
And I will do it without fear or doubt,
To live an unstain’d wife to my sweet love.

FRIAR LAWRENCE.
Hold then. Go home, be merry, give consent
To marry Paris. Wednesday is tomorrow;
Tomorrow night look that thou lie alone,
Let not thy Nurse lie with thee in thy chamber.
Take thou this vial, being then in bed,
And this distilled liquor drink thou off,
When presently through all thy veins shall run
A cold and drowsy humour; for no pulse
Shall keep his native progress, but surcease.
No warmth, no breath shall testify thou livest,
The roses in thy lips and cheeks shall fade
To paly ashes; thy eyes’ windows fall,
Like death when he shuts up the day of life.
Each part depriv’d of supple government,
Shall stiff and stark and cold appear like death.
And in this borrow’d likeness of shrunk death
Thou shalt continue two and forty hours,
And then awake as from a pleasant sleep.
Now when the bridegroom in the morning comes
To rouse thee from thy bed, there art thou dead.
Then as the manner of our country is,
In thy best robes, uncover’d, on the bier,
Thou shalt be borne to that same ancient vault
Where all the kindred of the Capulets lie.
In the meantime, against thou shalt awake,
Shall Romeo by my letters know our drift,
And hither shall he come, and he and I
Will watch thy waking, and that very night
Shall Romeo bear thee hence to Mantua.
And this shall free thee from this present shame,
If no inconstant toy nor womanish fear
Abate thy valour in the acting it.

JULIET.
Give me, give me! O tell not me of fear!

FRIAR LAWRENCE.
Hold; get you gone, be strong and prosperous
In this resolve. I’ll send a friar with speed
To Mantua, with my letters to thy lord.

JULIET.
Love give me strength, and strength shall help afford.
Farewell, dear father.

[Exeunt.]

SCENE II. Hall in Capulet’s House.

Enter Capulet, Lady Capulet, Nurse and Servants.

CAPULET.
So many guests invite as here are writ.

[Exit first Servant.]

Sirrah, go hire me twenty cunning cooks.

SECOND SERVANT.
You shall have none ill, sir; for I’ll try if they can lick their fingers.

CAPULET.
How canst thou try them so?

SECOND SERVANT.
Marry, sir, ’tis an ill cook that cannot lick his own fingers; therefore he that cannot lick his fingers goes not with me.

CAPULET.
Go, begone.

[Exit second Servant.]

We shall be much unfurnish’d for this time.
What, is my daughter gone to Friar Lawrence?

NURSE.
Ay, forsooth.

CAPULET.
Well, he may chance to do some good on her.
A peevish self-will’d harlotry it is.

Enter Juliet.

NURSE.
See where she comes from shrift with merry look.

CAPULET.
How now, my headstrong. Where have you been gadding?

JULIET.
Where I have learnt me to repent the sin
Of disobedient opposition
To you and your behests; and am enjoin’d
By holy Lawrence to fall prostrate here,
To beg your pardon. Pardon, I beseech you.
Henceforward I am ever rul’d by you.

CAPULET.
Send for the County, go tell him of this.
I’ll have this knot knit up tomorrow morning.

JULIET.
I met the youthful lord at Lawrence’ cell,
And gave him what becomed love I might,
Not stepping o’er the bounds of modesty.

CAPULET.
Why, I am glad on’t. This is well. Stand up.
This is as’t should be. Let me see the County.
Ay, marry. Go, I say, and fetch him hither.
Now afore God, this reverend holy Friar,
All our whole city is much bound to him.

JULIET.
Nurse, will you go with me into my closet,
To help me sort such needful ornaments
As you think fit to furnish me tomorrow?

LADY CAPULET.
No, not till Thursday. There is time enough.

CAPULET.
Go, Nurse, go with her. We’ll to church tomorrow.

[Exeunt Juliet and Nurse.]

LADY CAPULET.
We shall be short in our provision,
’Tis now near night.

CAPULET.
Tush, I will stir about,
And all things shall be well, I warrant thee, wife.
Go thou to Juliet, help to deck up her.
I’ll not to bed tonight, let me alone.
I’ll play the housewife for this once.—What, ho!—
They are all forth: well, I will walk myself
To County Paris, to prepare him up
Against tomorrow. My heart is wondrous light
Since this same wayward girl is so reclaim’d.

[Exeunt.]

SCENE III. Juliet’s Chamber.

Enter Juliet and Nurse.

JULIET.
Ay, those attires are best. But, gentle Nurse,
I pray thee leave me to myself tonight;
For I have need of many orisons
To move the heavens to smile upon my state,
Which, well thou know’st, is cross and full of sin.

Enter Lady Capulet.

LADY CAPULET.
What, are you busy, ho? Need you my help?

JULIET.
No, madam; we have cull’d such necessaries
As are behoveful for our state tomorrow.
So please you, let me now be left alone,
And let the nurse this night sit up with you,
For I am sure you have your hands full all
In this so sudden business.

LADY CAPULET.
Good night.
Get thee to bed and rest, for thou hast need.

[Exeunt Lady Capulet and Nurse.]

JULIET.
Farewell. God knows when we shall meet again.
I have a faint cold fear thrills through my veins
That almost freezes up the heat of life.
I’ll call them back again to comfort me.
Nurse!—What should she do here?
My dismal scene I needs must act alone.
Come, vial.
What if this mixture do not work at all?
Shall I be married then tomorrow morning?
No, No! This shall forbid it. Lie thou there.

[Laying down her dagger.]

What if it be a poison, which the Friar
Subtly hath minister’d to have me dead,
Lest in this marriage he should be dishonour’d,
Because he married me before to Romeo?
I fear it is. And yet methinks it should not,
For he hath still been tried a holy man.
How if, when I am laid into the tomb,
I wake before the time that Romeo
Come to redeem me? There’s a fearful point!
Shall I not then be stifled in the vault,
To whose foul mouth no healthsome air breathes in,
And there die strangled ere my Romeo comes?
Or, if I live, is it not very like,
The horrible conceit of death and night,
Together with the terror of the place,
As in a vault, an ancient receptacle,
Where for this many hundred years the bones
Of all my buried ancestors are pack’d,
Where bloody Tybalt, yet but green in earth,
Lies festering in his shroud; where, as they say,
At some hours in the night spirits resort—
Alack, alack, is it not like that I,
So early waking, what with loathsome smells,
And shrieks like mandrakes torn out of the earth,
That living mortals, hearing them, run mad.
O, if I wake, shall I not be distraught,
Environed with all these hideous fears,
And madly play with my forefathers’ joints?
And pluck the mangled Tybalt from his shroud?
And, in this rage, with some great kinsman’s bone,
As with a club, dash out my desperate brains?
O look, methinks I see my cousin’s ghost
Seeking out Romeo that did spit his body
Upon a rapier’s point. Stay, Tybalt, stay!
Romeo, Romeo, Romeo, here’s drink! I drink to thee.

[Throws herself on the bed.]

SCENE IV. Hall in Capulet’s House.

Enter Lady Capulet and Nurse.

LADY CAPULET.
Hold, take these keys and fetch more spices, Nurse.

NURSE.
They call for dates and quinces in the pastry.

Enter Capulet.

CAPULET.
Come, stir, stir, stir! The second cock hath crow’d,
The curfew bell hath rung, ’tis three o’clock.
Look to the bak’d meats, good Angelica;
Spare not for cost.

NURSE.
Go, you cot-quean, go,
Get you to bed; faith, you’ll be sick tomorrow
For this night’s watching.

CAPULET.
No, not a whit. What! I have watch’d ere now
All night for lesser cause, and ne’er been sick.

LADY CAPULET.
Ay, you have been a mouse-hunt in your time;
But I will watch you from such watching now.

[Exeunt Lady Capulet and Nurse.]

CAPULET.
A jealous-hood, a jealous-hood!

Enter Servants, with spits, logs and baskets.

Now, fellow, what’s there?

FIRST SERVANT.
Things for the cook, sir; but I know not what.

CAPULET.
Make haste, make haste.

[Exit First Servant.]

—Sirrah, fetch drier logs.
Call Peter, he will show thee where they are.

SECOND SERVANT.
I have a head, sir, that will find out logs
And never trouble Peter for the matter.

[Exit.]

CAPULET.
Mass and well said; a merry whoreson, ha.
Thou shalt be loggerhead.—Good faith, ’tis day.
The County will be here with music straight,
For so he said he would. I hear him near.

[Play music.]

Nurse! Wife! What, ho! What, Nurse, I say!

Re-enter Nurse.

Go waken Juliet, go and trim her up.
I’ll go and chat with Paris. Hie, make haste,
Make haste; the bridegroom he is come already.
Make haste I say.

[Exeunt.]

SCENE V. Juliet’s Chamber; Juliet on the bed.

Enter Nurse.

NURSE.
Mistress! What, mistress! Juliet! Fast, I warrant her, she.
Why, lamb, why, lady, fie, you slug-abed!
Why, love, I say! Madam! Sweetheart! Why, bride!
What, not a word? You take your pennyworths now.
Sleep for a week; for the next night, I warrant,
The County Paris hath set up his rest
That you shall rest but little. God forgive me!
Marry and amen. How sound is she asleep!
I needs must wake her. Madam, madam, madam!
Ay, let the County take you in your bed,
He’ll fright you up, i’faith. Will it not be?
What, dress’d, and in your clothes, and down again?
I must needs wake you. Lady! Lady! Lady!
Alas, alas! Help, help! My lady’s dead!
O, well-a-day that ever I was born.
Some aqua vitae, ho! My lord! My lady!

Enter Lady Capulet.

LADY CAPULET.
What noise is here?

NURSE.
O lamentable day!

LADY CAPULET.
What is the matter?

NURSE.
Look, look! O heavy day!

LADY CAPULET.
O me, O me! My child, my only life.
Revive, look up, or I will die with thee.
Help, help! Call help.

Enter Capulet.

CAPULET.
For shame, bring Juliet forth, her lord is come.

NURSE.
She’s dead, deceas’d, she’s dead; alack the day!

LADY CAPULET.
Alack the day, she’s dead, she’s dead, she’s dead!

CAPULET.
Ha! Let me see her. Out alas! She’s cold,
Her blood is settled and her joints are stiff.
Life and these lips have long been separated.
Death lies on her like an untimely frost
Upon the sweetest flower of all the field.

NURSE.
O lamentable day!

LADY CAPULET.
O woful time!

CAPULET.
Death, that hath ta’en her hence to make me wail,
Ties up my tongue and will not let me speak.

Enter Friar Lawrence and Paris with Musicians.

FRIAR LAWRENCE.
Come, is the bride ready to go to church?

CAPULET.
Ready to go, but never to return.
O son, the night before thy wedding day
Hath death lain with thy bride. There she lies,
Flower as she was, deflowered by him.
Death is my son-in-law, death is my heir;
My daughter he hath wedded. I will die.
And leave him all; life, living, all is death’s.

PARIS.
Have I thought long to see this morning’s face,
And doth it give me such a sight as this?

LADY CAPULET.
Accurs’d, unhappy, wretched, hateful day.
Most miserable hour that e’er time saw
In lasting labour of his pilgrimage.
But one, poor one, one poor and loving child,
But one thing to rejoice and solace in,
And cruel death hath catch’d it from my sight.

NURSE.
O woe! O woeful, woeful, woeful day.
Most lamentable day, most woeful day
That ever, ever, I did yet behold!
O day, O day, O day, O hateful day.
Never was seen so black a day as this.
O woeful day, O woeful day.

PARIS.
Beguil’d, divorced, wronged, spited, slain.
Most detestable death, by thee beguil’d,
By cruel, cruel thee quite overthrown.
O love! O life! Not life, but love in death!

CAPULET.
Despis’d, distressed, hated, martyr’d, kill’d.
Uncomfortable time, why cam’st thou now
To murder, murder our solemnity?
O child! O child! My soul, and not my child,
Dead art thou. Alack, my child is dead,
And with my child my joys are buried.

FRIAR LAWRENCE.
Peace, ho, for shame. Confusion’s cure lives not
In these confusions. Heaven and yourself
Had part in this fair maid, now heaven hath all,
And all the better is it for the maid.
Your part in her you could not keep from death,
But heaven keeps his part in eternal life.
The most you sought was her promotion,
For ’twas your heaven she should be advanc’d,
And weep ye now, seeing she is advanc’d
Above the clouds, as high as heaven itself?
O, in this love, you love your child so ill
That you run mad, seeing that she is well.
She’s not well married that lives married long,
But she’s best married that dies married young.
Dry up your tears, and stick your rosemary
On this fair corse, and, as the custom is,
And in her best array bear her to church;
For though fond nature bids us all lament,
Yet nature’s tears are reason’s merriment.

CAPULET.
All things that we ordained festival
Turn from their office to black funeral:
Our instruments to melancholy bells,
Our wedding cheer to a sad burial feast;
Our solemn hymns to sullen dirges change;
Our bridal flowers serve for a buried corse,
And all things change them to the contrary.

FRIAR LAWRENCE.
Sir, go you in, and, madam, go with him,
And go, Sir Paris, everyone prepare
To follow this fair corse unto her grave.
The heavens do lower upon you for some ill;
Move them no more by crossing their high will.

[Exeunt Capulet, Lady Capulet, Paris and Friar.]

FIRST MUSICIAN.
Faith, we may put up our pipes and be gone.

NURSE.
Honest good fellows, ah, put up, put up,
For well you know this is a pitiful case.

FIRST MUSICIAN.
Ay, by my troth, the case may be amended.

[Exit Nurse.]

Enter Peter.

PETER.
Musicians, O, musicians, ‘Heart’s ease,’ ‘Heart’s ease’, O, and you will have me live, play ‘Heart’s ease.’

FIRST MUSICIAN.
Why ‘Heart’s ease’?

PETER.
O musicians, because my heart itself plays ‘My heart is full’. O play me some merry dump to comfort me.

FIRST MUSICIAN.
Not a dump we, ’tis no time to play now.

PETER.
You will not then?

FIRST MUSICIAN.
No.

PETER.
I will then give it you soundly.

FIRST MUSICIAN.
What will you give us?

PETER.
No money, on my faith, but the gleek! I will give you the minstrel.

FIRST MUSICIAN.
Then will I give you the serving-creature.

PETER.
Then will I lay the serving-creature’s dagger on your pate. I will carry no crotchets. I’ll re you, I’ll fa you. Do you note me?

FIRST MUSICIAN.
And you re us and fa us, you note us.

SECOND MUSICIAN.
Pray you put up your dagger, and put out your wit.

PETER.
Then have at you with my wit. I will dry-beat you with an iron wit, and put up my iron dagger. Answer me like men.
    ‘When griping griefs the heart doth wound,
      And doleful dumps the mind oppress,
    Then music with her silver sound’—
Why ‘silver sound’? Why ‘music with her silver sound’? What say you, Simon Catling?

FIRST MUSICIAN.
Marry, sir, because silver hath a sweet sound.

PETER.
Prates. What say you, Hugh Rebeck?

SECOND MUSICIAN.
I say ‘silver sound’ because musicians sound for silver.

PETER.
Prates too! What say you, James Soundpost?

THIRD MUSICIAN.
Faith, I know not what to say.

PETER.
O, I cry you mercy, you are the singer. I will say for you. It is ‘music with her silver sound’ because musicians have no gold for sounding.
      ‘Then music with her silver sound
      With speedy help doth lend redress.’

[Exit.]

FIRST MUSICIAN.
What a pestilent knave is this same!

SECOND MUSICIAN.
Hang him, Jack. Come, we’ll in here, tarry for the mourners, and stay dinner.

[Exeunt.]

ACT V

SCENE I. Mantua. A Street.

Enter Romeo.

ROMEO.
If I may trust the flattering eye of sleep,
My dreams presage some joyful news at hand.
My bosom’s lord sits lightly in his throne;
And all this day an unaccustom’d spirit
Lifts me above the ground with cheerful thoughts.
I dreamt my lady came and found me dead,—
Strange dream, that gives a dead man leave to think!—
And breath’d such life with kisses in my lips,
That I reviv’d, and was an emperor.
Ah me, how sweet is love itself possess’d,
When but love’s shadows are so rich in joy.

Enter Balthasar.

News from Verona! How now, Balthasar?
Dost thou not bring me letters from the Friar?
How doth my lady? Is my father well?
How fares my Juliet? That I ask again;
For nothing can be ill if she be well.

BALTHASAR.
Then she is well, and nothing can be ill.
Her body sleeps in Capel’s monument,
And her immortal part with angels lives.
I saw her laid low in her kindred’s vault,
And presently took post to tell it you.
O pardon me for bringing these ill news,
Since you did leave it for my office, sir.

ROMEO.
Is it even so? Then I defy you, stars!
Thou know’st my lodging. Get me ink and paper,
And hire post-horses. I will hence tonight.

BALTHASAR.
I do beseech you sir, have patience.
Your looks are pale and wild, and do import
Some misadventure.

ROMEO.
Tush, thou art deceiv’d.
Leave me, and do the thing I bid thee do.
Hast thou no letters to me from the Friar?

BALTHASAR.
No, my good lord.

ROMEO.
No matter. Get thee gone,
And hire those horses. I’ll be with thee straight.

[Exit Balthasar.]

Well, Juliet, I will lie with thee tonight.
Let’s see for means. O mischief thou art swift
To enter in the thoughts of desperate men.
I do remember an apothecary,—
And hereabouts he dwells,—which late I noted
In tatter’d weeds, with overwhelming brows,
Culling of simples, meagre were his looks,
Sharp misery had worn him to the bones;
And in his needy shop a tortoise hung,
An alligator stuff’d, and other skins
Of ill-shaped fishes; and about his shelves
A beggarly account of empty boxes,
Green earthen pots, bladders, and musty seeds,
Remnants of packthread, and old cakes of roses
Were thinly scatter’d, to make up a show.
Noting this penury, to myself I said,
And if a man did need a poison now,
Whose sale is present death in Mantua,
Here lives a caitiff wretch would sell it him.
O, this same thought did but forerun my need,
And this same needy man must sell it me.
As I remember, this should be the house.
Being holiday, the beggar’s shop is shut.
What, ho! Apothecary!

Enter Apothecary.

APOTHECARY.
Who calls so loud?

ROMEO.
Come hither, man. I see that thou art poor.
Hold, there is forty ducats. Let me have
A dram of poison, such soon-speeding gear
As will disperse itself through all the veins,
That the life-weary taker may fall dead,
And that the trunk may be discharg’d of breath
As violently as hasty powder fir’d
Doth hurry from the fatal cannon’s womb.

APOTHECARY.
Such mortal drugs I have, but Mantua’s law
Is death to any he that utters them.

ROMEO.
Art thou so bare and full of wretchedness,
And fear’st to die? Famine is in thy cheeks,
Need and oppression starveth in thine eyes,
Contempt and beggary hangs upon thy back.
The world is not thy friend, nor the world’s law;
The world affords no law to make thee rich;
Then be not poor, but break it and take this.

APOTHECARY.
My poverty, but not my will consents.

ROMEO.
I pay thy poverty, and not thy will.

APOTHECARY.
Put this in any liquid thing you will
And drink it off; and, if you had the strength
Of twenty men, it would despatch you straight.

ROMEO.
There is thy gold, worse poison to men’s souls,
Doing more murder in this loathsome world
Than these poor compounds that thou mayst not sell.
I sell thee poison, thou hast sold me none.
Farewell, buy food, and get thyself in flesh.
Come, cordial and not poison, go with me
To Juliet’s grave, for there must I use thee.

[Exeunt.]

SCENE II. Friar Lawrence’s Cell.

Enter Friar John.

FRIAR JOHN.
Holy Franciscan Friar! Brother, ho!

Enter Friar Lawrence.

FRIAR LAWRENCE.
This same should be the voice of Friar John.
Welcome from Mantua. What says Romeo?
Or, if his mind be writ, give me his letter.

FRIAR JOHN.
Going to find a barefoot brother out,
One of our order, to associate me,
Here in this city visiting the sick,
And finding him, the searchers of the town,
Suspecting that we both were in a house
Where the infectious pestilence did reign,
Seal’d up the doors, and would not let us forth,
So that my speed to Mantua there was stay’d.

FRIAR LAWRENCE.
Who bare my letter then to Romeo?

FRIAR JOHN.
I could not send it,—here it is again,—
Nor get a messenger to bring it thee,
So fearful were they of infection.

FRIAR LAWRENCE.
Unhappy fortune! By my brotherhood,
The letter was not nice, but full of charge,
Of dear import, and the neglecting it
May do much danger. Friar John, go hence,
Get me an iron crow and bring it straight
Unto my cell.

FRIAR JOHN.
Brother, I’ll go and bring it thee.

[Exit.]

FRIAR LAWRENCE.
Now must I to the monument alone.
Within this three hours will fair Juliet wake.
She will beshrew me much that Romeo
Hath had no notice of these accidents;
But I will write again to Mantua,
And keep her at my cell till Romeo come.
Poor living corse, clos’d in a dead man’s tomb.

[Exit.]

SCENE III. A churchyard; in it a Monument belonging to the Capulets.

Enter Paris, and his Page bearing flowers and a torch.

PARIS.
Give me thy torch, boy. Hence and stand aloof.
Yet put it out, for I would not be seen.
Under yond yew tree lay thee all along,
Holding thy ear close to the hollow ground;
So shall no foot upon the churchyard tread,
Being loose, unfirm, with digging up of graves,
But thou shalt hear it. Whistle then to me,
As signal that thou hear’st something approach.
Give me those flowers. Do as I bid thee, go.

PAGE.
[Aside.] I am almost afraid to stand alone
Here in the churchyard; yet I will adventure.

[Retires.]

PARIS.
Sweet flower, with flowers thy bridal bed I strew.
O woe, thy canopy is dust and stones,
Which with sweet water nightly I will dew,
Or wanting that, with tears distill’d by moans.
The obsequies that I for thee will keep,
Nightly shall be to strew thy grave and weep.

[The Page whistles.]

The boy gives warning something doth approach.
What cursed foot wanders this way tonight,
To cross my obsequies and true love’s rite?
What, with a torch! Muffle me, night, awhile.

[Retires.]

Enter Romeo and Balthasar with a torch, mattock, &c.

ROMEO.
Give me that mattock and the wrenching iron.
Hold, take this letter; early in the morning
See thou deliver it to my lord and father.
Give me the light; upon thy life I charge thee,
Whate’er thou hear’st or seest, stand all aloof
And do not interrupt me in my course.
Why I descend into this bed of death
Is partly to behold my lady’s face,
But chiefly to take thence from her dead finger
A precious ring, a ring that I must use
In dear employment. Therefore hence, be gone.
But if thou jealous dost return to pry
In what I further shall intend to do,
By heaven I will tear thee joint by joint,
And strew this hungry churchyard with thy limbs.
The time and my intents are savage-wild;
More fierce and more inexorable far
Than empty tigers or the roaring sea.

BALTHASAR.
I will be gone, sir, and not trouble you.

ROMEO.
So shalt thou show me friendship. Take thou that.
Live, and be prosperous, and farewell, good fellow.

BALTHASAR.
For all this same, I’ll hide me hereabout.
His looks I fear, and his intents I doubt.

[Retires]

ROMEO.
Thou detestable maw, thou womb of death,
Gorg’d with the dearest morsel of the earth,
Thus I enforce thy rotten jaws to open,

[Breaking open the door of the monument.]

And in despite, I’ll cram thee with more food.

PARIS.
This is that banish’d haughty Montague
That murder’d my love’s cousin,—with which grief,
It is supposed, the fair creature died,—
And here is come to do some villanous shame
To the dead bodies. I will apprehend him.

[Advances.]

Stop thy unhallow’d toil, vile Montague.
Can vengeance be pursu’d further than death?
Condemned villain, I do apprehend thee.
Obey, and go with me, for thou must die.

ROMEO.
I must indeed; and therefore came I hither.
Good gentle youth, tempt not a desperate man.
Fly hence and leave me. Think upon these gone;
Let them affright thee. I beseech thee, youth,
Put not another sin upon my head
By urging me to fury. O be gone.
By heaven I love thee better than myself;
For I come hither arm’d against myself.
Stay not, be gone, live, and hereafter say,
A madman’s mercy bid thee run away.

PARIS.
I do defy thy conjuration,
And apprehend thee for a felon here.

ROMEO.
Wilt thou provoke me? Then have at thee, boy!

[They fight.]

PAGE.
O lord, they fight! I will go call the watch.

[Exit.]

PARIS.
O, I am slain! [Falls.] If thou be merciful,
Open the tomb, lay me with Juliet.

[Dies.]

ROMEO.
In faith, I will. Let me peruse this face.
Mercutio’s kinsman, noble County Paris!
What said my man, when my betossed soul
Did not attend him as we rode? I think
He told me Paris should have married Juliet.
Said he not so? Or did I dream it so?
Or am I mad, hearing him talk of Juliet,
To think it was so? O, give me thy hand,
One writ with me in sour misfortune’s book.
I’ll bury thee in a triumphant grave.
A grave? O no, a lantern, slaught’red youth,
For here lies Juliet, and her beauty makes
This vault a feasting presence full of light.
Death, lie thou there, by a dead man interr’d.

[Laying Paris in the monument.]

How oft when men are at the point of death
Have they been merry! Which their keepers call
A lightning before death. O, how may I
Call this a lightning? O my love, my wife,
Death that hath suck’d the honey of thy breath,
Hath had no power yet upon thy beauty.
Thou art not conquer’d. Beauty’s ensign yet
Is crimson in thy lips and in thy cheeks,
And death’s pale flag is not advanced there.
Tybalt, liest thou there in thy bloody sheet?
O, what more favour can I do to thee
Than with that hand that cut thy youth in twain
To sunder his that was thine enemy?
Forgive me, cousin. Ah, dear Juliet,
Why art thou yet so fair? Shall I believe
That unsubstantial death is amorous;
And that the lean abhorred monster keeps
Thee here in dark to be his paramour?
For fear of that I still will stay with thee,
And never from this palace of dim night
Depart again. Here, here will I remain
With worms that are thy chambermaids. O, here
Will I set up my everlasting rest;
And shake the yoke of inauspicious stars
From this world-wearied flesh. Eyes, look your last.
Arms, take your last embrace! And, lips, O you
The doors of breath, seal with a righteous kiss
A dateless bargain to engrossing death.
Come, bitter conduct, come, unsavoury guide.
Thou desperate pilot, now at once run on
The dashing rocks thy sea-sick weary bark.
Here’s to my love! [Drinks.] O true apothecary!
Thy drugs are quick. Thus with a kiss I die.

[Dies.]

Enter, at the other end of the Churchyard, Friar Lawrence, with a lantern, crow, and spade.

FRIAR LAWRENCE.
Saint Francis be my speed. How oft tonight
Have my old feet stumbled at graves? Who’s there?
Who is it that consorts, so late, the dead?

BALTHASAR.
Here’s one, a friend, and one that knows you well.

FRIAR LAWRENCE.
Bliss be upon you. Tell me, good my friend,
What torch is yond that vainly lends his light
To grubs and eyeless skulls? As I discern,
It burneth in the Capels’ monument.

BALTHASAR.
It doth so, holy sir, and there’s my master,
One that you love.

FRIAR LAWRENCE.
Who is it?

BALTHASAR.
Romeo.

FRIAR LAWRENCE.
How long hath he been there?

BALTHASAR.
Full half an hour.

FRIAR LAWRENCE.
Go with me to the vault.

BALTHASAR.
I dare not, sir;
My master knows not but I am gone hence,
And fearfully did menace me with death
If I did stay to look on his intents.

FRIAR LAWRENCE.
Stay then, I’ll go alone. Fear comes upon me.
O, much I fear some ill unlucky thing.

BALTHASAR.
As I did sleep under this yew tree here,
I dreamt my master and another fought,
And that my master slew him.

FRIAR LAWRENCE.
Romeo! [Advances.]
Alack, alack, what blood is this which stains
The stony entrance of this sepulchre?
What mean these masterless and gory swords
To lie discolour’d by this place of peace?

[Enters the monument.]

Romeo! O, pale! Who else? What, Paris too?
And steep’d in blood? Ah what an unkind hour
Is guilty of this lamentable chance?
The lady stirs.

[Juliet wakes and stirs.]

JULIET.
O comfortable Friar, where is my lord?
I do remember well where I should be,
And there I am. Where is my Romeo?

[Noise within.]

FRIAR LAWRENCE.
I hear some noise. Lady, come from that nest
Of death, contagion, and unnatural sleep.
A greater power than we can contradict
Hath thwarted our intents. Come, come away.
Thy husband in thy bosom there lies dead;
And Paris too. Come, I’ll dispose of thee
Among a sisterhood of holy nuns.
Stay not to question, for the watch is coming.
Come, go, good Juliet. I dare no longer stay.

JULIET.
Go, get thee hence, for I will not away.

[Exit Friar Lawrence.]

What’s here? A cup clos’d in my true love’s hand?
Poison, I see, hath been his timeless end.
O churl. Drink all, and left no friendly drop
To help me after? I will kiss thy lips.
Haply some poison yet doth hang on them,
To make me die with a restorative.

[Kisses him.]

Thy lips are warm!

FIRST WATCH.
[Within.] Lead, boy. Which way?

JULIET.
Yea, noise? Then I’ll be brief. O happy dagger.

[Snatching Romeo’s dagger.]

This is thy sheath. [stabs herself] There rest, and let me die.

[Falls on Romeo’s body and dies.]

Enter Watch with the Page of Paris.

PAGE.
This is the place. There, where the torch doth burn.

FIRST WATCH.
The ground is bloody. Search about the churchyard.
Go, some of you, whoe’er you find attach.

[Exeunt some of the Watch.]

Pitiful sight! Here lies the County slain,
And Juliet bleeding, warm, and newly dead,
Who here hath lain this two days buried.
Go tell the Prince; run to the Capulets.
Raise up the Montagues, some others search.

[Exeunt others of the Watch.]

We see the ground whereon these woes do lie,
But the true ground of all these piteous woes
We cannot without circumstance descry.

Re-enter some of the Watch with Balthasar.

SECOND WATCH.
Here’s Romeo’s man. We found him in the churchyard.

FIRST WATCH.
Hold him in safety till the Prince come hither.

Re-enter others of the Watch with Friar Lawrence.

THIRD WATCH.
Here is a Friar that trembles, sighs, and weeps.
We took this mattock and this spade from him
As he was coming from this churchyard side.

FIRST WATCH.
A great suspicion. Stay the Friar too.

Enter the Prince and Attendants.

PRINCE.
What misadventure is so early up,
That calls our person from our morning’s rest?

Enter Capulet, Lady Capulet and others.

CAPULET.
What should it be that they so shriek abroad?

LADY CAPULET.
O the people in the street cry Romeo,
Some Juliet, and some Paris, and all run
With open outcry toward our monument.

PRINCE.
What fear is this which startles in our ears?

FIRST WATCH.
Sovereign, here lies the County Paris slain,
And Romeo dead, and Juliet, dead before,
Warm and new kill’d.

PRINCE.
Search, seek, and know how this foul murder comes.

FIRST WATCH.
Here is a Friar, and slaughter’d Romeo’s man,
With instruments upon them fit to open
These dead men’s tombs.

CAPULET.
O heaven! O wife, look how our daughter bleeds!
This dagger hath mista’en, for lo, his house
Is empty on the back of Montague,
And it mis-sheathed in my daughter’s bosom.

LADY CAPULET.
O me! This sight of death is as a bell
That warns my old age to a sepulchre.

Enter Montague and others.

PRINCE.
Come, Montague, for thou art early up,
To see thy son and heir more early down.

MONTAGUE.
Alas, my liege, my wife is dead tonight.
Grief of my son’s exile hath stopp’d her breath.
What further woe conspires against mine age?

PRINCE.
Look, and thou shalt see.

MONTAGUE.
O thou untaught! What manners is in this,
To press before thy father to a grave?

PRINCE.
Seal up the mouth of outrage for a while,
Till we can clear these ambiguities,
And know their spring, their head, their true descent,
And then will I be general of your woes,
And lead you even to death. Meantime forbear,
And let mischance be slave to patience.
Bring forth the parties of suspicion.

FRIAR LAWRENCE.
I am the greatest, able to do least,
Yet most suspected, as the time and place
Doth make against me, of this direful murder.
And here I stand, both to impeach and purge
Myself condemned and myself excus’d.

PRINCE.
Then say at once what thou dost know in this.

FRIAR LAWRENCE.
I will be brief, for my short date of breath
Is not so long as is a tedious tale.
Romeo, there dead, was husband to that Juliet,
And she, there dead, that Romeo’s faithful wife.
I married them; and their stol’n marriage day
Was Tybalt’s doomsday, whose untimely death
Banish’d the new-made bridegroom from this city;
For whom, and not for Tybalt, Juliet pin’d.
You, to remove that siege of grief from her,
Betroth’d, and would have married her perforce
To County Paris. Then comes she to me,
And with wild looks, bid me devise some means
To rid her from this second marriage,
Or in my cell there would she kill herself.
Then gave I her, so tutored by my art,
A sleeping potion, which so took effect
As I intended, for it wrought on her
The form of death. Meantime I writ to Romeo
That he should hither come as this dire night
To help to take her from her borrow’d grave,
Being the time the potion’s force should cease.
But he which bore my letter, Friar John,
Was stay’d by accident; and yesternight
Return’d my letter back. Then all alone
At the prefixed hour of her waking
Came I to take her from her kindred’s vault,
Meaning to keep her closely at my cell
Till I conveniently could send to Romeo.
But when I came, some minute ere the time
Of her awaking, here untimely lay
The noble Paris and true Romeo dead.
She wakes; and I entreated her come forth
And bear this work of heaven with patience.
But then a noise did scare me from the tomb;
And she, too desperate, would not go with me,
But, as it seems, did violence on herself.
All this I know; and to the marriage
Her Nurse is privy. And if ought in this
Miscarried by my fault, let my old life
Be sacrific’d, some hour before his time,
Unto the rigour of severest law.

PRINCE.
We still have known thee for a holy man.
Where’s Romeo’s man? What can he say to this?

BALTHASAR.
I brought my master news of Juliet’s death,
And then in post he came from Mantua
To this same place, to this same monument.
This letter he early bid me give his father,
And threaten’d me with death, going in the vault,
If I departed not, and left him there.

PRINCE.
Give me the letter, I will look on it.
Where is the County’s Page that rais’d the watch?
Sirrah, what made your master in this place?

PAGE.
He came with flowers to strew his lady’s grave,
And bid me stand aloof, and so I did.
Anon comes one with light to ope the tomb,
And by and by my master drew on him,
And then I ran away to call the watch.

PRINCE.
This letter doth make good the Friar’s words,
Their course of love, the tidings of her death.
And here he writes that he did buy a poison
Of a poor ’pothecary, and therewithal
Came to this vault to die, and lie with Juliet.
Where be these enemies? Capulet, Montague,
See what a scourge is laid upon your hate,
That heaven finds means to kill your joys with love!
And I, for winking at your discords too,
Have lost a brace of kinsmen. All are punish’d.

CAPULET.
O brother Montague, give me thy hand.
This is my daughter’s jointure, for no more
Can I demand.

MONTAGUE.
But I can give thee more,
For I will raise her statue in pure gold,
That whiles Verona by that name is known,
There shall no figure at such rate be set
As that of true and faithful Juliet.

CAPULET.
As rich shall Romeo’s by his lady’s lie,
Poor sacrifices of our enmity.

PRINCE.
A glooming peace this morning with it brings;
The sun for sorrow will not show his head.
Go hence, to have more talk of these sad things.
Some shall be pardon’d, and some punished,
For never was a story of more woe
Than this of Juliet and her Romeo.







CLEOPATRA & ANTONY: VAMPIRE ROMANCE CLICK HERE FOR THE EBOOK 


THE ORIGINAL MARC ANTONY & CLEOPATRA BY WILLIAMS SHAKESPEARE





ANTONY AND CLEOPATRA

by William Shakespeare


Contents

ACT I
Scene I. Alexandria. A Room in Cleopatra’s palace.
Scene II. Alexandria. Another Room in Cleopatra’s palace.
Scene III. Alexandria. A Room in Cleopatra’s palace.
Scene IV. Rome. An Apartment in Caesar’s House
Scene V. Alexandria. A Room in the Palace.

ACT II
Scene I. Messina. A Room in Pompey’s house.
Scene II. Rome. A Room in the House of Lepidus.
Scene III. Rome. A Room in Caesar’s House.
Scene IV. Rome. A street.
Scene V. Alexandria. A Room in the Palace.
Scene VI. Near Misenum.
Scene VII. On board Pompey’s Galley, lying near Misenum.

ACT III
Scene I. A plain in Syria.
Scene II. Rome. An Ante-chamber in Caesar’s house.
Scene III. Alexandria. A Room in the Palace.
Scene IV. Athens. A Room in Antony’s House.
Scene V. Athens. Another Room in Antony’s House.
Scene VI. Rome. A Room in Caesar’s House.
Scene VII. Antony’s Camp near the Promontory of Actium.
Scene VIII. A plain near Actium.
Scene IX. Another part of the Plain.
Scene X. Another part of the Plain.
Scene XI. Alexandria. A Room in the Palace.
Scene XII. Caesar’s camp in Egypt.
Scene XIII. Alexandria. A Room in the Palace.

ACT IV
Scene I. Caesar’s Camp at Alexandria.
Scene II. Alexandria. A Room in the Palace.
Scene III. Alexandria. Before the Palace.
Scene IV. Alexandria. A Room in the Palace.
Scene V. Antony’s camp near Alexandria.
Scene VI. Alexandria. Caesar’s camp.
Scene VII. Field of battle between the Camps.
Scene VIII. Under the Walls of Alexandria.
Scene IX. Caesar’s camp.
Scene X. Ground between the two Camps.
Scene XI. Another part of the Ground.
Scene XII. Another part of the Ground.
Scene XIII. Alexandria. A Room in the Palace.
Scene XIV. Alexandria. Another Room.
Scene XV. Alexandria. A monument.

ACT V
Scene I. Caesar’s Camp before Alexandria.
Scene II. Alexandria. A Room in the Monument.

Dramatis Personæ

MARK ANTONY, Triumvir
OCTAVIUS CAESAR, Triumvir
LEPIDUS, Triumvir
SEXTUS POMPEIUS,
DOMITIUS ENOBARBUS, friend to Antony
VENTIDIUS, friend to Antony
EROS, friend to Antony
SCARUS, friend to Antony
DERCETUS, friend to Antony
DEMETRIUS, friend to Antony
PHILO, friend to Antony
MAECENAS, friend to Caesar
AGRIPPA, friend to Caesar
DOLABELLA, friend to Caesar
PROCULEIUS, friend to Caesar
THIDIAS, friend to Caesar
GALLUS, friend to Caesar
MENAS, friend to Pompey
MENECRATES, friend to Pompey
VARRIUS, friend to Pompey
TAURUS, Lieutenant-General to Caesar
CANIDIUS, Lieutenant-General to Antony
SILIUS, an Officer in Ventidius’s army
EUPHRONIUS, an Ambassador from Antony to Caesar
ALEXAS, attendant on Cleopatra
MARDIAN, attendant on Cleopatra
SELEUCUS, attendant on Cleopatra
DIOMEDES, attendant on Cleopatra
A SOOTHSAYER
A CLOWN

CLEOPATRA, Queen of Egypt
OCTAVIA, sister to Caesar and wife to Antony
CHARMIAN, Attendant on Cleopatra
IRAS, Attendant on Cleopatra

Officers, Soldiers, Messengers, and other Attendants

SCENE: Dispersed, in several parts of the Roman Empire.

ACT I

SCENE I. Alexandria. A Room in Cleopatra’s palace.

Enter Demetrius and Philo.

PHILO.
Nay, but this dotage of our general’s
O’erflows the measure. Those his goodly eyes,
That o’er the files and musters of the war
Have glowed like plated Mars, now bend, now turn
The office and devotion of their view
Upon a tawny front. His captain’s heart,
Which in the scuffles of great fights hath burst
The buckles on his breast, reneges all temper
And is become the bellows and the fan
To cool a gipsy’s lust.

Flourish. Enter Antony and Cleopatra, her Ladies, the Train, with Eunuchs fanning her.

Look where they come:
Take but good note, and you shall see in him
The triple pillar of the world transform’d
Into a strumpet’s fool. Behold and see.

CLEOPATRA.
If it be love indeed, tell me how much.

ANTONY.
There’s beggary in the love that can be reckoned.

CLEOPATRA.
I’ll set a bourn how far to be beloved.

ANTONY.
Then must thou needs find out new heaven, new earth.

Enter a Messenger.

MESSENGER.
News, my good lord, from Rome.

ANTONY.
Grates me, the sum.

CLEOPATRA.
Nay, hear them, Antony.
Fulvia perchance is angry; or who knows
If the scarce-bearded Caesar have not sent
His powerful mandate to you: “Do this or this;
Take in that kingdom and enfranchise that.
Perform’t, or else we damn thee.”

ANTONY.
How, my love?

CLEOPATRA.
Perchance! Nay, and most like.
You must not stay here longer; your dismission
Is come from Caesar; therefore hear it, Antony.
Where’s Fulvia’s process?—Caesar’s I would say? Both?
Call in the messengers. As I am Egypt’s queen,
Thou blushest, Antony, and that blood of thine
Is Caesar’s homager; else so thy cheek pays shame
When shrill-tongued Fulvia scolds. The messengers!

ANTONY.
Let Rome in Tiber melt, and the wide arch
Of the ranged empire fall! Here is my space.
Kingdoms are clay. Our dungy earth alike
Feeds beast as man. The nobleness of life
Is to do thus [Embracing]; when such a mutual pair
And such a twain can do’t, in which I bind,
On pain of punishment, the world to weet
We stand up peerless.

CLEOPATRA.
Excellent falsehood!
Why did he marry Fulvia, and not love her?
I’ll seem the fool I am not. Antony
Will be himself.

ANTONY.
But stirred by Cleopatra.
Now, for the love of Love and her soft hours,
Let’s not confound the time with conference harsh.
There’s not a minute of our lives should stretch
Without some pleasure now. What sport tonight?

CLEOPATRA.
Hear the ambassadors.

ANTONY.
Fie, wrangling queen!
Whom everything becomes—to chide, to laugh,
To weep; whose every passion fully strives
To make itself, in thee fair and admired!
No messenger but thine, and all alone
Tonight we’ll wander through the streets and note
The qualities of people. Come, my queen,
Last night you did desire it. Speak not to us.

[Exeunt Antony and Cleopatra with the Train.]

DEMETRIUS.
Is Caesar with Antonius prized so slight?

PHILO.
Sir, sometimes when he is not Antony,
He comes too short of that great property
Which still should go with Antony.

DEMETRIUS.
I am full sorry
That he approves the common liar who
Thus speaks of him at Rome, but I will hope
Of better deeds tomorrow. Rest you happy!

[Exeunt.]

SCENE II. Alexandria. Another Room in Cleopatra’s palace.

Enter Enobarbus, a Soothsayer, Charmian, Iras, Mardian and Alexas.

CHARMIAN.
Lord Alexas, sweet Alexas, most anything Alexas, almost most absolute Alexas, where’s the soothsayer that you praised so to th’ queen? O, that I knew this husband which you say must charge his horns with garlands!

ALEXAS.
Soothsayer!

SOOTHSAYER.
Your will?

CHARMIAN.
Is this the man? Is’t you, sir, that know things?

SOOTHSAYER.
In nature’s infinite book of secrecy
A little I can read.

ALEXAS.
Show him your hand.

ENOBARBUS.
Bring in the banquet quickly; wine enough
Cleopatra’s health to drink.

CHARMIAN.
Good, sir, give me good fortune.

SOOTHSAYER.
I make not, but foresee.

CHARMIAN.
Pray, then, foresee me one.

SOOTHSAYER.
You shall be yet far fairer than you are.

CHARMIAN.
He means in flesh.

IRAS.
No, you shall paint when you are old.

CHARMIAN.
Wrinkles forbid!

ALEXAS.
Vex not his prescience. Be attentive.

CHARMIAN.
Hush!

SOOTHSAYER.
You shall be more beloving than beloved.

CHARMIAN.
I had rather heat my liver with drinking.

ALEXAS.
Nay, hear him.

CHARMIAN.
Good now, some excellent fortune! Let me be married to three kings in a forenoon and widow them all. Let me have a child at fifty, to whom Herod of Jewry may do homage. Find me to marry me with Octavius Caesar, and companion me with my mistress.

SOOTHSAYER.
You shall outlive the lady whom you serve.

CHARMIAN.
O, excellent! I love long life better than figs.

SOOTHSAYER.
You have seen and proved a fairer former fortune
Than that which is to approach.

CHARMIAN.
Then belike my children shall have no names. Prithee, how many boys and wenches must I have?

SOOTHSAYER.
If every of your wishes had a womb,
And fertile every wish, a million.

CHARMIAN.
Out, fool! I forgive thee for a witch.

ALEXAS.
You think none but your sheets are privy to your wishes.

CHARMIAN.
Nay, come, tell Iras hers.

ALEXAS.
We’ll know all our fortunes.

ENOBARBUS.
Mine, and most of our fortunes tonight, shall be drunk to bed.

IRAS.
There’s a palm presages chastity, if nothing else.

CHARMIAN.
E’en as the o’erflowing Nilus presageth famine.

IRAS.
Go, you wild bedfellow, you cannot soothsay.

CHARMIAN.
Nay, if an oily palm be not a fruitful prognostication, I cannot scratch mine ear. Prithee, tell her but workaday fortune.

SOOTHSAYER.
Your fortunes are alike.

IRAS.
But how, but how? give me particulars.

SOOTHSAYER.
I have said.

IRAS.
Am I not an inch of fortune better than she?

CHARMIAN.
Well, if you were but an inch of fortune better than I, where would you choose it?

IRAS.
Not in my husband’s nose.

CHARMIAN.
Our worser thoughts heavens mend! Alexas—come, his fortune! his fortune! O, let him marry a woman that cannot go, sweet Isis, I beseech thee, and let her die too, and give him a worse, and let worse follow worse, till the worst of all follow him laughing to his grave, fiftyfold a cuckold! Good Isis, hear me this prayer, though thou deny me a matter of more weight; good Isis, I beseech thee!

IRAS.
Amen. Dear goddess, hear that prayer of the people! For, as it is a heartbreaking to see a handsome man loose-wived, so it is a deadly sorrow to behold a foul knave uncuckolded. Therefore, dear Isis, keep decorum and fortune him accordingly!

CHARMIAN.
Amen.

ALEXAS.
Lo now, if it lay in their hands to make me a cuckold, they would make themselves whores but they’d do’t!

Enter Cleopatra.

ENOBARBUS.
Hush, Here comes Antony.

CHARMIAN.
Not he, the queen.

CLEOPATRA.
Saw you my lord?

ENOBARBUS.
No, lady.

CLEOPATRA.
Was he not here?

CHARMIAN.
No, madam.

CLEOPATRA.
He was disposed to mirth; but on the sudden
A Roman thought hath struck him. Enobarbus!

ENOBARBUS.
Madam?

CLEOPATRA.
Seek him and bring him hither. Where’s Alexas?

ALEXAS.
Here, at your service. My lord approaches.

Enter Antony with a Messenger.

CLEOPATRA.
We will not look upon him. Go with us.

[Exeunt Cleopatra, Enobarbus, Charmian, Iras, Alexas and Soothsayer.]

MESSENGER.
Fulvia thy wife first came into the field.

ANTONY.
Against my brother Lucius.

MESSENGER.
Ay.
But soon that war had end, and the time’s state
Made friends of them, jointing their force ’gainst Caesar,
Whose better issue in the war from Italy
Upon the first encounter drave them.

ANTONY.
Well, what worst?

MESSENGER.
The nature of bad news infects the teller.

ANTONY.
When it concerns the fool or coward. On.
Things that are past are done with me. ’Tis thus:
Who tells me true, though in his tale lie death,
I hear him as he flattered.

MESSENGER.
Labienus—
This is stiff news—hath with his Parthian force
Extended Asia from Euphrates
His conquering banner shook from Syria
To Lydia and to Ionia,
Whilst—

ANTONY.
“Antony”, thou wouldst say—

MESSENGER.
O, my lord!

ANTONY.
Speak to me home; mince not the general tongue.
Name Cleopatra as she is called in Rome;
Rail thou in Fulvia’s phrase, and taunt my faults
With such full licence as both truth and malice
Have power to utter. O, then we bring forth weeds
When our quick minds lie still, and our ills told us
Is as our earing. Fare thee well awhile.

MESSENGER.
At your noble pleasure.

[Exit Messenger.]

Enter another Messenger.

ANTONY.
From Sicyon, ho, the news? Speak there!

SECOND MESSENGER.
The man from Sicyon—

ANTONY.
Is there such a one?

SECOND MESSENGER.
He stays upon your will.

ANTONY.
Let him appear.

[Exit second Messenger.]

These strong Egyptian fetters I must break,
Or lose myself in dotage.

Enter another Messenger with a letter.

What are you?

THIRD MESSENGER.
Fulvia thy wife is dead.

ANTONY.
Where died she?

THIRD MESSENGER.
In Sicyon:
Her length of sickness, with what else more serious
Importeth thee to know, this bears.

[Gives a letter.]

ANTONY.
Forbear me.

[Exit third Messenger.]

There’s a great spirit gone! Thus did I desire it.
What our contempts doth often hurl from us,
We wish it ours again. The present pleasure,
By revolution lowering, does become
The opposite of itself. She’s good, being gone.
The hand could pluck her back that shoved her on.
I must from this enchanting queen break off.
Ten thousand harms, more than the ills I know,
My idleness doth hatch. How now, Enobarbus!

Enter Enobarbus.

ENOBARBUS.
What’s your pleasure, sir?

ANTONY.
I must with haste from hence.

ENOBARBUS.
Why then we kill all our women. We see how mortal an unkindness is to them. If they suffer our departure, death’s the word.

ANTONY.
I must be gone.

ENOBARBUS.
Under a compelling occasion, let women die. It were pity to cast them away for nothing, though, between them and a great cause they should be esteemed nothing. Cleopatra, catching but the least noise of this, dies instantly. I have seen her die twenty times upon far poorer moment. I do think there is mettle in death which commits some loving act upon her, she hath such a celerity in dying.

ANTONY.
She is cunning past man’s thought.

ENOBARBUS.
Alack, sir, no; her passions are made of nothing but the finest part of pure love. We cannot call her winds and waters sighs and tears; they are greater storms and tempests than almanacs can report. This cannot be cunning in her; if it be, she makes a shower of rain as well as Jove.

ANTONY.
Would I had never seen her!

ENOBARBUS.
O, sir, you had then left unseen a wonderful piece of work, which not to have been blest withal would have discredited your travel.

ANTONY.
Fulvia is dead.

ENOBARBUS.
Sir?

ANTONY.
Fulvia is dead.

ENOBARBUS.
Fulvia?

ANTONY.
Dead.

ENOBARBUS.
Why, sir, give the gods a thankful sacrifice. When it pleaseth their deities to take the wife of a man from him, it shows to man the tailors of the earth; comforting therein that when old robes are worn out, there are members to make new. If there were no more women but Fulvia, then had you indeed a cut, and the case to be lamented. This grief is crowned with consolation; your old smock brings forth a new petticoat: and indeed the tears live in an onion that should water this sorrow.

ANTONY.
The business she hath broached in the state
Cannot endure my absence.

ENOBARBUS.
And the business you have broached here cannot be without you, especially that of Cleopatra’s, which wholly depends on your abode.

ANTONY.
No more light answers. Let our officers
Have notice what we purpose. I shall break
The cause of our expedience to the Queen,
And get her leave to part. For not alone
The death of Fulvia, with more urgent touches,
Do strongly speak to us, but the letters too
Of many our contriving friends in Rome
Petition us at home. Sextus Pompeius
Hath given the dare to Caesar, and commands
The empire of the sea. Our slippery people,
Whose love is never linked to the deserver
Till his deserts are past, begin to throw
Pompey the Great and all his dignities
Upon his son, who, high in name and power,
Higher than both in blood and life, stands up
For the main soldier; whose quality, going on,
The sides o’ th’ world may danger. Much is breeding
Which, like the courser’s hair, hath yet but life
And not a serpent’s poison. Say our pleasure
To such whose place is under us, requires
Our quick remove from hence.

ENOBARBUS.
I shall do’t.

[Exeunt.]

SCENE III. Alexandria. A Room in Cleopatra’s palace.

Enter Cleopatra, Charmian, Alexas and Iras.

CLEOPATRA.
Where is he?

CHARMIAN.
I did not see him since.

CLEOPATRA.
See where he is, who’s with him, what he does.
I did not send you. If you find him sad,
Say I am dancing; if in mirth, report
That I am sudden sick. Quick, and return.

[Exit Alexas.]

CHARMIAN.
Madam, methinks, if you did love him dearly,
You do not hold the method to enforce
The like from him.

CLEOPATRA.
What should I do I do not?

CHARMIAN.
In each thing give him way; cross him in nothing.

CLEOPATRA.
Thou teachest like a fool: the way to lose him.

CHARMIAN.
Tempt him not so too far; I wish, forbear.
In time we hate that which we often fear.
But here comes Antony.

Enter Antony.

CLEOPATRA.
I am sick and sullen.

ANTONY.
I am sorry to give breathing to my purpose—

CLEOPATRA.
Help me away, dear Charmian! I shall fall.
It cannot be thus long; the sides of nature
Will not sustain it.

ANTONY.
Now, my dearest queen—

CLEOPATRA.
Pray you, stand farther from me.

ANTONY.
What’s the matter?

CLEOPATRA.
I know by that same eye there’s some good news.
What, says the married woman you may go?
Would she had never given you leave to come!
Let her not say ’tis I that keep you here.
I have no power upon you; hers you are.

ANTONY.
The gods best know—

CLEOPATRA.
O, never was there queen
So mightily betrayed! Yet at the first
I saw the treasons planted.

ANTONY.
Cleopatra—

CLEOPATRA.
Why should I think you can be mine and true,
Though you in swearing shake the throned gods,
Who have been false to Fulvia? Riotous madness,
To be entangled with those mouth-made vows
Which break themselves in swearing!

ANTONY.
Most sweet queen—

CLEOPATRA.
Nay, pray you seek no colour for your going,
But bid farewell and go. When you sued staying,
Then was the time for words. No going then,
Eternity was in our lips and eyes,
Bliss in our brows’ bent; none our parts so poor
But was a race of heaven. They are so still,
Or thou, the greatest soldier of the world,
Art turned the greatest liar.

ANTONY.
How now, lady!

CLEOPATRA.
I would I had thy inches, thou shouldst know
There were a heart in Egypt.

ANTONY.
Hear me, queen:
The strong necessity of time commands
Our services awhile, but my full heart
Remains in use with you. Our Italy
Shines o’er with civil swords; Sextus Pompeius
Makes his approaches to the port of Rome;
Equality of two domestic powers
Breed scrupulous faction; the hated, grown to strength,
Are newly grown to love; the condemned Pompey,
Rich in his father’s honour, creeps apace
Into the hearts of such as have not thrived
Upon the present state, whose numbers threaten;
And quietness, grown sick of rest, would purge
By any desperate change. My more particular,
And that which most with you should safe my going,
Is Fulvia’s death.

CLEOPATRA.
Though age from folly could not give me freedom,
It does from childishness. Can Fulvia die?

ANTONY.
She’s dead, my queen.
Look here, and at thy sovereign leisure read
The garboils she awaked; at the last, best,
See when and where she died.

CLEOPATRA.
O most false love!
Where be the sacred vials thou shouldst fill
With sorrowful water? Now I see, I see,
In Fulvia’s death how mine received shall be.

ANTONY.
Quarrel no more, but be prepared to know
The purposes I bear; which are, or cease,
As you shall give th’ advice. By the fire
That quickens Nilus’ slime, I go from hence
Thy soldier, servant, making peace or war
As thou affects.

CLEOPATRA.
Cut my lace, Charmian, come!
But let it be; I am quickly ill and well,
So Antony loves.

ANTONY.
My precious queen, forbear,
And give true evidence to his love, which stands
An honourable trial.

CLEOPATRA.
So Fulvia told me.
I prithee, turn aside and weep for her,
Then bid adieu to me, and say the tears
Belong to Egypt. Good now, play one scene
Of excellent dissembling, and let it look
Like perfect honour.

ANTONY.
You’ll heat my blood. No more.

CLEOPATRA.
You can do better yet, but this is meetly.

ANTONY.
Now, by my sword—

CLEOPATRA.
And target. Still he mends.
But this is not the best. Look, prithee, Charmian,
How this Herculean Roman does become
The carriage of his chafe.

ANTONY.
I’ll leave you, lady.

CLEOPATRA.
Courteous lord, one word.
Sir, you and I must part, but that’s not it;
Sir, you and I have loved, but there’s not it;
That you know well. Something it is I would—
O, my oblivion is a very Antony,
And I am all forgotten.

ANTONY.
But that your royalty
Holds idleness your subject, I should take you
For idleness itself.

CLEOPATRA.
’Tis sweating labour
To bear such idleness so near the heart
As Cleopatra this. But, sir, forgive me,
Since my becomings kill me when they do not
Eye well to you. Your honour calls you hence;
Therefore be deaf to my unpitied folly,
And all the gods go with you! Upon your sword
Sit laurel victory, and smooth success
Be strewed before your feet!

ANTONY.
Let us go. Come.
Our separation so abides and flies
That thou, residing here, goes yet with me,
And I, hence fleeting, here remain with thee.
Away!

[Exeunt.]

SCENE IV. Rome. An Apartment in Caesar’s House.

Enter Octavius [Caesar], Lepidus and their train.

CAESAR.
You may see, Lepidus, and henceforth know,
It is not Caesar’s natural vice to hate
Our great competitor. From Alexandria
This is the news: he fishes, drinks, and wastes
The lamps of night in revel: is not more manlike
Than Cleopatra, nor the queen of Ptolemy
More womanly than he; hardly gave audience, or
Vouchsafed to think he had partners. You shall find there
A man who is the abstract of all faults
That all men follow.

LEPIDUS.
I must not think there are
Evils enough to darken all his goodness.
His faults in him seem as the spots of heaven,
More fiery by night’s blackness; hereditary
Rather than purchased; what he cannot change
Than what he chooses.

CAESAR.
You are too indulgent. Let’s grant it is not
Amiss to tumble on the bed of Ptolemy,
To give a kingdom for a mirth, to sit
And keep the turn of tippling with a slave,
To reel the streets at noon, and stand the buffet
With knaves that smell of sweat. Say this becomes him—
As his composure must be rare indeed
Whom these things cannot blemish—yet must Antony
No way excuse his foils when we do bear
So great weight in his lightness. If he filled
His vacancy with his voluptuousness,
Full surfeits and the dryness of his bones
Call on him for’t. But to confound such time
That drums him from his sport, and speaks as loud
As his own state and ours, ’tis to be chid
As we rate boys who, being mature in knowledge,
Pawn their experience to their present pleasure
And so rebel to judgment.

Enter a Messenger.

LEPIDUS.
Here’s more news.

MESSENGER.
Thy biddings have been done, and every hour,
Most noble Caesar, shalt thou have report
How ’tis abroad. Pompey is strong at sea,
And it appears he is beloved of those
That only have feared Caesar. To the ports
The discontents repair, and men’s reports
Give him much wronged.

CAESAR.
I should have known no less.
It hath been taught us from the primal state
That he which is was wished until he were,
And the ebbed man, ne’er loved till ne’er worth love,
Comes deared by being lacked. This common body,
Like to a vagabond flag upon the stream,
Goes to and back, lackeying the varying tide,
To rot itself with motion.

Enter a second Messenger.

SECOND MESSENGER.
Caesar, I bring thee word
Menecrates and Menas, famous pirates,
Make the sea serve them, which they ear and wound
With keels of every kind. Many hot inroads
They make in Italy—the borders maritime
Lack blood to think on’t—and flush youth revolt.
No vessel can peep forth but ’tis as soon
Taken as seen; for Pompey’s name strikes more
Than could his war resisted.

CAESAR.
Antony,
Leave thy lascivious wassails. When thou once
Was beaten from Modena, where thou slew’st
Hirtius and Pansa, consuls, at thy heel
Did famine follow, whom thou fought’st against,
Though daintily brought up, with patience more
Than savages could suffer. Thou didst drink
The stale of horses and the gilded puddle
Which beasts would cough at. Thy palate then did deign
The roughest berry on the rudest hedge.
Yea, like the stag when snow the pasture sheets,
The barks of trees thou browsed. On the Alps
It is reported thou didst eat strange flesh
Which some did die to look on. And all this—
It wounds thine honour that I speak it now—
Was borne so like a soldier that thy cheek
So much as lanked not.

LEPIDUS.
’Tis pity of him.

CAESAR.
Let his shames quickly
Drive him to Rome. ’Tis time we twain
Did show ourselves i’ th’ field, and to that end
Assemble we immediate council. Pompey
Thrives in our idleness.

LEPIDUS.
Tomorrow, Caesar,
I shall be furnished to inform you rightly
Both what by sea and land I can be able
To front this present time.

CAESAR.
Till which encounter
It is my business too. Farewell.

LEPIDUS.
Farewell, my lord. What you shall know meantime
Of stirs abroad, I shall beseech you, sir,
To let me be partaker.

CAESAR.
Doubt not, sir.
I knew it for my bond.

[Exeunt.]

SCENE V. Alexandria. A Room in the Palace.

Enter Cleopatra, Charmian, Iras and Mardian.

CLEOPATRA.
Charmian!

CHARMIAN.
Madam?

CLEOPATRA.
Ha, ha!
Give me to drink mandragora.

CHARMIAN.
Why, madam?

CLEOPATRA.
That I might sleep out this great gap of time
My Antony is away.

CHARMIAN.
You think of him too much.

CLEOPATRA.
O, ’tis treason!

CHARMIAN.
Madam, I trust not so.

CLEOPATRA.
Thou, eunuch Mardian!

MARDIAN.
What’s your highness’ pleasure?

CLEOPATRA.
Not now to hear thee sing. I take no pleasure
In aught an eunuch has. ’Tis well for thee
That, being unseminared, thy freer thoughts
May not fly forth of Egypt. Hast thou affections?

MARDIAN.
Yes, gracious madam.

CLEOPATRA.
Indeed?

MARDIAN.
Not in deed, madam, for I can do nothing
But what indeed is honest to be done.
Yet have I fierce affections, and think
What Venus did with Mars.

CLEOPATRA.
O, Charmian,
Where think’st thou he is now? Stands he, or sits he?
Or does he walk? Or is he on his horse?
O happy horse, to bear the weight of Antony!
Do bravely, horse, for wot’st thou whom thou mov’st?
The demi-Atlas of this earth, the arm
And burgonet of men. He’s speaking now,
Or murmuring “Where’s my serpent of old Nile?”
For so he calls me. Now I feed myself
With most delicious poison. Think on me
That am with Phœbus’ amorous pinches black,
And wrinkled deep in time? Broad-fronted Caesar,
When thou wast here above the ground, I was
A morsel for a monarch. And great Pompey
Would stand and make his eyes grow in my brow;
There would he anchor his aspect, and die
With looking on his life.

Enter Alexas.

ALEXAS.
Sovereign of Egypt, hail!

CLEOPATRA.
How much unlike art thou Mark Antony!
Yet, coming from him, that great medicine hath
With his tinct gilded thee.
How goes it with my brave Mark Antony?

ALEXAS.
Last thing he did, dear queen,
He kissed—the last of many doubled kisses—
This orient pearl. His speech sticks in my heart.

CLEOPATRA.
Mine ear must pluck it thence.

ALEXAS.
“Good friend,” quoth he,
“Say, the firm Roman to great Egypt sends
This treasure of an oyster; at whose foot,
To mend the petty present, I will piece
Her opulent throne with kingdoms. All the east,
Say thou, shall call her mistress.” So he nodded
And soberly did mount an arm-gaunt steed,
Who neighed so high that what I would have spoke
Was beastly dumbed by him.

CLEOPATRA.
What, was he sad or merry?

ALEXAS.
Like to the time o’ th’ year between the extremes
Of hot and cold, he was nor sad nor merry.

CLEOPATRA.
O well-divided disposition!—Note him,
Note him, good Charmian, ’tis the man; but note him:
He was not sad, for he would shine on those
That make their looks by his; he was not merry,
Which seemed to tell them his remembrance lay
In Egypt with his joy; but between both.
O heavenly mingle!—Be’st thou sad or merry,
The violence of either thee becomes,
So does it no man else.—Met’st thou my posts?

ALEXAS.
Ay, madam, twenty several messengers.
Why do you send so thick?

CLEOPATRA.
Who’s born that day
When I forget to send to Antony
Shall die a beggar.—Ink and paper, Charmian.—
Welcome, my good Alexas.—Did I, Charmian,
Ever love Caesar so?

CHARMIAN.
O that brave Caesar!

CLEOPATRA.
Be choked with such another emphasis!
Say “the brave Antony.”

CHARMIAN.
The valiant Caesar!

CLEOPATRA.
By Isis, I will give thee bloody teeth
If thou with Caesar paragon again
My man of men.

CHARMIAN.
By your most gracious pardon,
I sing but after you.

CLEOPATRA.
My salad days,
When I was green in judgment, cold in blood,
To say as I said then. But come, away,
Get me ink and paper.
He shall have every day a several greeting,
Or I’ll unpeople Egypt.

[Exeunt.]

ACT II

SCENE I. Messina. A Room in Pompey’s house.

Enter Pompey, Menecrates and Menas in warlike manner.

POMPEY.
If the great gods be just, they shall assist
The deeds of justest men.

MENECRATES.
Know, worthy Pompey,
That what they do delay they not deny.

POMPEY.
Whiles we are suitors to their throne, decays
The thing we sue for.

MENECRATES.
We, ignorant of ourselves,
Beg often our own harms, which the wise powers
Deny us for our good; so find we profit
By losing of our prayers.

POMPEY.
I shall do well.
The people love me, and the sea is mine;
My powers are crescent, and my auguring hope
Says it will come to th’ full. Mark Antony
In Egypt sits at dinner, and will make
No wars without doors. Caesar gets money where
He loses hearts. Lepidus flatters both,
Of both is flattered; but he neither loves
Nor either cares for him.

MENAS.
Caesar and Lepidus
Are in the field. A mighty strength they carry.

POMPEY.
Where have you this? ’Tis false.

MENAS.
From Silvius, sir.

POMPEY.
He dreams. I know they are in Rome together,
Looking for Antony. But all the charms of love,
Salt Cleopatra, soften thy waned lip!
Let witchcraft join with beauty, lust with both;
Tie up the libertine in a field of feasts;
Keep his brain fuming. Epicurean cooks
Sharpen with cloyless sauce his appetite,
That sleep and feeding may prorogue his honour
Even till a Lethe’d dullness—

Enter Varrius.

How now, Varrius!

VARRIUS.
This is most certain that I shall deliver:
Mark Antony is every hour in Rome
Expected. Since he went from Egypt ’tis
A space for farther travel.

POMPEY.
I could have given less matter
A better ear.—Menas, I did not think
This amorous surfeiter would have donned his helm
For such a petty war. His soldiership
Is twice the other twain. But let us rear
The higher our opinion, that our stirring
Can from the lap of Egypt’s widow pluck
The ne’er lust-wearied Antony.

MENAS.
I cannot hope
Caesar and Antony shall well greet together.
His wife that’s dead did trespasses to Caesar;
His brother warred upon him, although I think,
Not moved by Antony.

POMPEY.
I know not, Menas,
How lesser enmities may give way to greater.
Were’t not that we stand up against them all,
’Twere pregnant they should square between themselves,
For they have entertained cause enough
To draw their swords. But how the fear of us
May cement their divisions, and bind up
The petty difference, we yet not know.
Be’t as our gods will have’t! It only stands
Our lives upon to use our strongest hands.
Come, Menas.

[Exeunt.]

SCENE II. Rome. A Room in the House of Lepidus.

Enter Enobarbus and Lepidus.

LEPIDUS.
Good Enobarbus, ’tis a worthy deed,
And shall become you well, to entreat your captain
To soft and gentle speech.

ENOBARBUS.
I shall entreat him
To answer like himself. If Caesar move him,
Let Antony look over Caesar’s head
And speak as loud as Mars. By Jupiter,
Were I the wearer of Antonius’ beard,
I would not shave’t today.

LEPIDUS.
’Tis not a time
For private stomaching.

ENOBARBUS.
Every time
Serves for the matter that is then born in’t.

LEPIDUS.
But small to greater matters must give way.

ENOBARBUS.
Not if the small come first.

LEPIDUS.
Your speech is passion;
But pray you stir no embers up. Here comes
The noble Antony.

Enter Antony and Ventidius.

ENOBARBUS.
And yonder Caesar.

Enter Caesar, Maecenas and Agrippa.

ANTONY.
If we compose well here, to Parthia.
Hark, Ventidius.

CAESAR.
I do not know, Maecenas. Ask Agrippa.

LEPIDUS.
Noble friends,
That which combined us was most great, and let not
A leaner action rend us. What’s amiss,
May it be gently heard. When we debate
Our trivial difference loud, we do commit
Murder in healing wounds. Then, noble partners,
The rather for I earnestly beseech,
Touch you the sourest points with sweetest terms,
Nor curstness grow to th’ matter.

ANTONY.
’Tis spoken well.
Were we before our armies, and to fight,
I should do thus.

CAESAR.
Welcome to Rome.

ANTONY.
Thank you.

CAESAR.
Sit.

ANTONY.
Sit, sir.

CAESAR.
Nay, then.

ANTONY.
I learn you take things ill which are not so,
Or being, concern you not.

CAESAR.
I must be laughed at
If, or for nothing or a little, I
Should say myself offended, and with you
Chiefly i’ th’ world; more laughed at that I should
Once name you derogately when to sound your name
It not concerned me.

ANTONY.
My being in Egypt, Caesar,
What was’t to you?

CAESAR.
No more than my residing here at Rome
Might be to you in Egypt. Yet if you there
Did practise on my state, your being in Egypt
Might be my question.

ANTONY.
How intend you, practised?

CAESAR.
You may be pleased to catch at mine intent
By what did here befall me. Your wife and brother
Made wars upon me, and their contestation
Was theme for you; you were the word of war.

ANTONY.
You do mistake your business. My brother never
Did urge me in his act. I did inquire it,
And have my learning from some true reports
That drew their swords with you. Did he not rather
Discredit my authority with yours,
And make the wars alike against my stomach,
Having alike your cause? Of this my letters
Before did satisfy you. If you’ll patch a quarrel,
As matter whole you have not to make it with,
It must not be with this.

CAESAR.
You praise yourself
By laying defects of judgment to me; but
You patched up your excuses.

ANTONY.
Not so, not so.
I know you could not lack—I am certain on’t—
Very necessity of this thought, that I,
Your partner in the cause ’gainst which he fought,
Could not with graceful eyes attend those wars
Which fronted mine own peace. As for my wife,
I would you had her spirit in such another.
The third o’ th’ world is yours, which with a snaffle
You may pace easy, but not such a wife.

ENOBARBUS.
Would we had all such wives, that the men
Might go to wars with the women.

ANTONY.
So much uncurbable, her garboils, Caesar,
Made out of her impatience—which not wanted
Shrewdness of policy too—I grieving grant
Did you too much disquiet. For that you must
But say I could not help it.

CAESAR.
I wrote to you
When rioting in Alexandria; you
Did pocket up my letters, and with taunts
Did gibe my missive out of audience.

ANTONY.
Sir,
He fell upon me ere admitted, then.
Three kings I had newly feasted, and did want
Of what I was i’ th’ morning. But next day
I told him of myself, which was as much
As to have asked him pardon. Let this fellow
Be nothing of our strife; if we contend,
Out of our question wipe him.

CAESAR.
You have broken
The article of your oath, which you shall never
Have tongue to charge me with.

LEPIDUS.
Soft, Caesar!

ANTONY.
No, Lepidus, let him speak.
The honour is sacred which he talks on now,
Supposing that I lacked it. But on, Caesar:
The article of my oath?

CAESAR.
To lend me arms and aid when I required them,
The which you both denied.

ANTONY.
Neglected, rather;
And then when poisoned hours had bound me up
From mine own knowledge. As nearly as I may
I’ll play the penitent to you. But mine honesty
Shall not make poor my greatness, nor my power
Work without it. Truth is that Fulvia,
To have me out of Egypt, made wars here,
For which myself, the ignorant motive, do
So far ask pardon as befits mine honour
To stoop in such a case.

LEPIDUS.
’Tis noble spoken.

MAECENAS.
If it might please you to enforce no further
The griefs between ye; to forget them quite
Were to remember that the present need
Speaks to atone you.

LEPIDUS.
Worthily spoken, Maecenas.

ENOBARBUS.
Or, if you borrow one another’s love for the instant, you may, when you hear no more words of Pompey, return it again. You shall have time to wrangle in when you have nothing else to do.

ANTONY.
Thou art a soldier only. Speak no more.

ENOBARBUS.
That truth should be silent I had almost forgot.

ANTONY.
You wrong this presence; therefore speak no more.

ENOBARBUS.
Go to, then. Your considerate stone!

CAESAR.
I do not much dislike the matter, but
The manner of his speech; for’t cannot be
We shall remain in friendship, our conditions
So differing in their acts. Yet if I knew
What hoop should hold us staunch, from edge to edge
O’ th’ world I would pursue it.

AGRIPPA.
Give me leave, Caesar.

CAESAR.
Speak, Agrippa.

AGRIPPA.
Thou hast a sister by the mother’s side,
Admired Octavia. Great Mark Antony
Is now a widower.

CAESAR.
Say not so, Agrippa.
If Cleopatra heard you, your reproof
Were well deserved of rashness.

ANTONY.
I am not married, Caesar. Let me hear
Agrippa further speak.

AGRIPPA.
To hold you in perpetual amity,
To make you brothers, and to knit your hearts
With an unslipping knot, take Antony
Octavia to his wife; whose beauty claims
No worse a husband than the best of men;
Whose virtue and whose general graces speak
That which none else can utter. By this marriage
All little jealousies, which now seem great,
And all great fears, which now import their dangers,
Would then be nothing. Truths would be tales,
Where now half-tales be truths. Her love to both
Would each to other, and all loves to both,
Draw after her. Pardon what I have spoke,
For ’tis a studied, not a present thought,
By duty ruminated.

ANTONY.
Will Caesar speak?

CAESAR.
Not till he hears how Antony is touched
With what is spoke already.

ANTONY.
What power is in Agrippa,
If I would say “Agrippa, be it so,”
To make this good?

CAESAR.
The power of Caesar, and
His power unto Octavia.

ANTONY.
May I never
To this good purpose, that so fairly shows,
Dream of impediment! Let me have thy hand.
Further this act of grace; and from this hour
The heart of brothers govern in our loves
And sway our great designs!

CAESAR.
There’s my hand.
A sister I bequeath you, whom no brother
Did ever love so dearly. Let her live
To join our kingdoms and our hearts; and never
Fly off our loves again!

LEPIDUS.
Happily, amen!

ANTONY.
I did not think to draw my sword ’gainst Pompey,
For he hath laid strange courtesies and great
Of late upon me. I must thank him only,
Lest my remembrance suffer ill report;
At heel of that, defy him.

LEPIDUS.
Time calls upon ’s.
Of us must Pompey presently be sought,
Or else he seeks out us.

ANTONY.
Where lies he?

CAESAR.
About the Mount Misena.

ANTONY.
What is his strength by land?

CAESAR.
Great and increasing; but by sea
He is an absolute master.

ANTONY.
So is the fame.
Would we had spoke together! Haste we for it.
Yet, ere we put ourselves in arms, dispatch we
The business we have talked of.

CAESAR.
With most gladness,
And do invite you to my sister’s view,
Whither straight I’ll lead you.

ANTONY.
Let us, Lepidus, not lack your company.

LEPIDUS.
Noble Antony, not sickness should detain me.

[Flourish. Exeunt all except Enobarbus, Agrippa and Maecenas.]

MAECENAS.
Welcome from Egypt, sir.

ENOBARBUS.
Half the heart of Caesar, worthy Maecenas! My honourable friend, Agrippa!

AGRIPPA.
Good Enobarbus!

MAECENAS.
We have cause to be glad that matters are so well digested. You stayed well by ’t in Egypt.

ENOBARBUS.
Ay, sir, we did sleep day out of countenance and made the night light with drinking.

MAECENAS.
Eight wild boars roasted whole at a breakfast, and but twelve persons there. Is this true?

ENOBARBUS.
This was but as a fly by an eagle. We had much more monstrous matter of feast, which worthily deserved noting.

MAECENAS.
She’s a most triumphant lady, if report be square to her.

ENOBARBUS.
When she first met Mark Antony, she pursed up his heart upon the river of Cydnus.

AGRIPPA.
There she appeared indeed, or my reporter devised well for her.

ENOBARBUS.
I will tell you.
The barge she sat in, like a burnished throne,
Burned on the water. The poop was beaten gold;
Purple the sails, and so perfumed that
The winds were love-sick with them; the oars were silver,
Which to the tune of flutes kept stroke, and made
The water which they beat to follow faster,
As amorous of their strokes. For her own person,
It beggared all description: she did lie
In her pavilion, cloth-of-gold of tissue,
O’erpicturing that Venus where we see
The fancy outwork nature. On each side her
Stood pretty dimpled boys, like smiling Cupids,
With divers-coloured fans, whose wind did seem
To glow the delicate cheeks which they did cool,
And what they undid did.

AGRIPPA.
O, rare for Antony!

ENOBARBUS.
Her gentlewomen, like the Nereides,
So many mermaids, tended her i’ th’ eyes,
And made their bends adornings. At the helm
A seeming mermaid steers. The silken tackle
Swell with the touches of those flower-soft hands
That yarely frame the office. From the barge
A strange invisible perfume hits the sense
Of the adjacent wharfs. The city cast
Her people out upon her, and Antony,
Enthroned i’ th’ market-place, did sit alone,
Whistling to th’ air, which, but for vacancy,
Had gone to gaze on Cleopatra too,
And made a gap in nature.

AGRIPPA.
Rare Egyptian!

ENOBARBUS.
Upon her landing, Antony sent to her,
Invited her to supper. She replied
It should be better he became her guest,
Which she entreated. Our courteous Antony,
Whom ne’er the word of “No” woman heard speak,
Being barbered ten times o’er, goes to the feast,
And, for his ordinary, pays his heart
For what his eyes eat only.

AGRIPPA.
Royal wench!
She made great Caesar lay his sword to bed.
He ploughed her, and she cropped.

ENOBARBUS.
I saw her once
Hop forty paces through the public street
And, having lost her breath, she spoke and panted,
That she did make defect perfection,
And, breathless, pour breath forth.

MAECENAS.
Now Antony must leave her utterly.

ENOBARBUS.
Never. He will not.
Age cannot wither her, nor custom stale
Her infinite variety. Other women cloy
The appetites they feed, but she makes hungry
Where most she satisfies. For vilest things
Become themselves in her, that the holy priests
Bless her when she is riggish.

MAECENAS.
If beauty, wisdom, modesty can settle
The heart of Antony, Octavia is
A blessed lottery to him.

AGRIPPA.
Let us go.
Good Enobarbus, make yourself my guest
Whilst you abide here.

ENOBARBUS.
Humbly, sir, I thank you.

[Exeunt.]

SCENE III. Rome. A Room in Caesar’s House.

Enter Antony, Caesar, Octavia between them.

ANTONY.
The world and my great office will sometimes
Divide me from your bosom.

OCTAVIA.
All which time
Before the gods my knee shall bow my prayers
To them for you.

ANTONY.
Good night, sir.—My Octavia,
Read not my blemishes in the world’s report.
I have not kept my square, but that to come
Shall all be done by th’ rule. Good night, dear lady.

OCTAVIA.
Good night, sir.

CAESAR.
Good night.

[Exeunt Caesar and Octavia.]

Enter Soothsayer.

ANTONY.
Now, sirrah, you do wish yourself in Egypt?

SOOTHSAYER.
Would I had never come from thence, nor you thither!

ANTONY.
If you can, your reason.

SOOTHSAYER.
I see it in my motion, have it not in my tongue.
But yet hie you to Egypt again.

ANTONY.
Say to me,
Whose fortunes shall rise higher, Caesar’s or mine?

SOOTHSAYER.
Caesar’s.
Therefore, O Antony, stay not by his side.
Thy dæmon—that thy spirit which keeps thee—is
Noble, courageous, high, unmatchable,
Where Caesar’s is not. But near him, thy angel
Becomes afeard, as being o’erpowered. Therefore
Make space enough between you.

ANTONY.
Speak this no more.

SOOTHSAYER.
To none but thee; no more but when to thee.
If thou dost play with him at any game,
Thou art sure to lose; and of that natural luck
He beats thee ’gainst the odds. Thy lustre thickens
When he shines by. I say again, thy spirit
Is all afraid to govern thee near him;
But, he away, ’tis noble.

ANTONY.
Get thee gone.
Say to Ventidius I would speak with him.

[Exit Soothsayer.]

He shall to Parthia. Be it art or hap,
He hath spoken true. The very dice obey him,
And in our sports my better cunning faints
Under his chance. If we draw lots, he speeds;
His cocks do win the battle still of mine
When it is all to naught, and his quails ever
Beat mine, inhooped, at odds. I will to Egypt:
And though I make this marriage for my peace,
I’ th’ East my pleasure lies.

Enter Ventidius.

O, come, Ventidius,
You must to Parthia. Your commission’s ready.
Follow me and receive ’t.

[Exeunt.]

SCENE IV. Rome. A street.

Enter Lepidus, Maecenas and Agrippa.

LEPIDUS.
Trouble yourselves no further. Pray you hasten
Your generals after.

AGRIPPA.
Sir, Mark Antony
Will e’en but kiss Octavia, and we’ll follow.

LEPIDUS.
Till I shall see you in your soldier’s dress,
Which will become you both, farewell.

MAECENAS.
We shall,
As I conceive the journey, be at the Mount
Before you, Lepidus.

LEPIDUS.
Your way is shorter;
My purposes do draw me much about.
You’ll win two days upon me.

BOTH.
Sir, good success!

LEPIDUS.
Farewell.

[Exeunt.]

SCENE V. Alexandria. A Room in the Palace.

Enter Cleopatra, Charmian, Iras, Alexas.

CLEOPATRA.
Give me some music—music, moody food
Of us that trade in love.

ALL.
The music, ho!

Enter Mardian, the eunuch.

CLEOPATRA.
Let it alone. Let’s to billiards. Come, Charmian.

CHARMIAN.
My arm is sore. Best play with Mardian.

CLEOPATRA.
As well a woman with an eunuch played
As with a woman. Come, you’ll play with me, sir?

MARDIAN.
As well as I can, madam.

CLEOPATRA.
And when good will is showed, though’t come too short,
The actor may plead pardon. I’ll none now.
Give me mine angle; we’ll to the river. There,
My music playing far off, I will betray
Tawny-finned fishes. My bended hook shall pierce
Their slimy jaws, and as I draw them up
I’ll think them every one an Antony,
And say “Ah, ha! You’re caught.”

CHARMIAN.
’Twas merry when
You wagered on your angling; when your diver
Did hang a salt fish on his hook, which he
With fervency drew up.

CLEOPATRA.
That time?—O times!—
I laughed him out of patience; and that night
I laughed him into patience, and next morn,
Ere the ninth hour, I drunk him to his bed,
Then put my tires and mantles on him, whilst
I wore his sword Philippan.

Enter Messenger.

O! from Italy!
Ram thou thy fruitful tidings in mine ears,
That long time have been barren.

MESSENGER.
Madam, madam—

CLEOPATRA.
Antony’s dead! If thou say so, villain,
Thou kill’st thy mistress. But well and free,
If thou so yield him, there is gold, and here
My bluest veins to kiss, a hand that kings
Have lipped, and trembled kissing.

MESSENGER.
First, madam, he’s well.

CLEOPATRA.
Why, there’s more gold.
But sirrah, mark, we use
To say the dead are well. Bring it to that,
The gold I give thee will I melt and pour
Down thy ill-uttering throat.

MESSENGER.
Good madam, hear me.

CLEOPATRA.
Well, go to, I will.
But there’s no goodness in thy face if Antony
Be free and healthful. So tart a favour
To trumpet such good tidings! If not well,
Thou shouldst come like a Fury crowned with snakes,
Not like a formal man.

MESSENGER.
Will’t please you hear me?

CLEOPATRA.
I have a mind to strike thee ere thou speak’st.
Yet if thou say Antony lives, is well,
Or friends with Caesar, or not captive to him,
I’ll set thee in a shower of gold and hail
Rich pearls upon thee.

MESSENGER.
Madam, he’s well.

CLEOPATRA.
Well said.

MESSENGER.
And friends with Caesar.

CLEOPATRA.
Th’ art an honest man.

MESSENGER.
Caesar and he are greater friends than ever.

CLEOPATRA.
Make thee a fortune from me.

MESSENGER.
But yet, madam—

CLEOPATRA.
I do not like “But yet”, it does allay
The good precedence. Fie upon “But yet”!
“But yet” is as a gaoler to bring forth
Some monstrous malefactor. Prithee, friend,
Pour out the pack of matter to mine ear,
The good and bad together: he’s friends with Caesar,
In state of health, thou say’st; and, thou say’st, free.

MESSENGER.
Free, madam? No. I made no such report.
He’s bound unto Octavia.

CLEOPATRA.
For what good turn?

MESSENGER.
For the best turn i’ th’ bed.

CLEOPATRA.
I am pale, Charmian.

MESSENGER.
Madam, he’s married to Octavia.

CLEOPATRA.
The most infectious pestilence upon thee!

[Strikes him down.]

MESSENGER.
Good madam, patience.

CLEOPATRA.
What say you?

[Strikes him again.]

Hence, horrible villain, or I’ll spurn thine eyes
Like balls before me! I’ll unhair thy head!

[She hales him up and down.]

Thou shalt be whipped with wire and stewed in brine,
Smarting in ling’ring pickle.

MESSENGER.
Gracious madam,
I that do bring the news made not the match.

CLEOPATRA.
Say ’tis not so, a province I will give thee,
And make thy fortunes proud. The blow thou hadst
Shall make thy peace for moving me to rage,
And I will boot thee with what gift beside
Thy modesty can beg.

MESSENGER.
He’s married, madam.

CLEOPATRA.
Rogue, thou hast lived too long.

[Draws a knife.]

MESSENGER.
Nay then I’ll run.
What mean you, madam? I have made no fault.

[Exit.]

CHARMIAN.
Good madam, keep yourself within yourself.
The man is innocent.

CLEOPATRA.
Some innocents ’scape not the thunderbolt.
Melt Egypt into Nile, and kindly creatures
Turn all to serpents! Call the slave again.
Though I am mad, I will not bite him. Call!

CHARMIAN.
He is afeard to come.

CLEOPATRA.
I will not hurt him.

[Exit Charmian.]

These hands do lack nobility that they strike
A meaner than myself, since I myself
Have given myself the cause.

Enter the Messenger again with Charmian.

Come hither, sir.
Though it be honest, it is never good
To bring bad news. Give to a gracious message
An host of tongues, but let ill tidings tell
Themselves when they be felt.

MESSENGER.
I have done my duty.

CLEOPATRA.
Is he married?
I cannot hate thee worser than I do
If thou again say “Yes.”

MESSENGER.
He’s married, madam.

CLEOPATRA.
The gods confound thee! Dost thou hold there still!

MESSENGER.
Should I lie, madam?

CLEOPATRA.
O, I would thou didst,
So half my Egypt were submerged and made
A cistern for scaled snakes! Go, get thee hence.
Hadst thou Narcissus in thy face, to me
Thou wouldst appear most ugly. He is married?

MESSENGER.
I crave your highness’ pardon.

CLEOPATRA.
He is married?

MESSENGER.
Take no offence that I would not offend you.
To punish me for what you make me do
Seems much unequal. He’s married to Octavia.

CLEOPATRA.
O, that his fault should make a knave of thee
That art not what thou’rt sure of! Get thee hence!
The merchandise which thou hast brought from Rome
Are all too dear for me. Lie they upon thy hand,
And be undone by ’em!

[Exit Messenger.]

CHARMIAN.
Good your highness, patience.

CLEOPATRA.
In praising Antony I have dispraised Caesar.

CHARMIAN.
Many times, madam.

CLEOPATRA.
I am paid for’t now.
Lead me from hence;
I faint. O Iras, Charmian! ’Tis no matter.
Go to the fellow, good Alexas, bid him
Report the feature of Octavia, her years,
Her inclination; let him not leave out
The colour of her hair. Bring me word quickly.

[Exit Alexas.]

Let him for ever go—let him not, Charmian.
Though he be painted one way like a Gorgon,
The other way ’s a Mars. [To Mardian] Bid you Alexas
Bring me word how tall she is. Pity me, Charmian,
But do not speak to me. Lead me to my chamber.

[Exeunt.]

SCENE VI. Near Misenum.

Flourish. Enter Pompey and Menas at one door, with drum and trumpet; at another, Caesar, Lepidus, Antony, Enobarbus, Maecenas, Agrippa, with Soldiers marching.

POMPEY.
Your hostages I have, so have you mine,
And we shall talk before we fight.

CAESAR.
Most meet
That first we come to words, and therefore have we
Our written purposes before us sent,
Which if thou hast considered, let us know
If ’twill tie up thy discontented sword
And carry back to Sicily much tall youth
That else must perish here.

POMPEY.
To you all three,
The senators alone of this great world,
Chief factors for the gods: I do not know
Wherefore my father should revengers want,
Having a son and friends, since Julius Caesar,
Who at Philippi the good Brutus ghosted,
There saw you labouring for him. What was’t
That moved pale Cassius to conspire? And what
Made the all-honoured, honest Roman, Brutus,
With the armed rest, courtiers of beauteous freedom,
To drench the Capitol, but that they would
Have one man but a man? And that is it
Hath made me rig my navy, at whose burden
The angered ocean foams, with which I meant
To scourge th’ ingratitude that despiteful Rome
Cast on my noble father.

CAESAR.
Take your time.

ANTONY.
Thou canst not fear us, Pompey, with thy sails.
We’ll speak with thee at sea. At land thou know’st
How much we do o’ercount thee.

POMPEY.
At land indeed
Thou dost o’ercount me of my father’s house;
But since the cuckoo builds not for himself,
Remain in’t as thou mayst.

LEPIDUS.
Be pleased to tell us—
For this is from the present—how you take
The offers we have sent you.

CAESAR.
There’s the point.

ANTONY.
Which do not be entreated to, but weigh
What it is worth embraced.

CAESAR.
And what may follow
To try a larger fortune.

POMPEY.
You have made me offer
Of Sicily, Sardinia; and I must
Rid all the sea of pirates; then to send
Measures of wheat to Rome. This ’greed upon,
To part with unhacked edges and bear back
Our targes undinted.

CAESAR, ANTONY, and LEPIDUS.
That’s our offer.

POMPEY.
Know, then,
I came before you here a man prepared
To take this offer. But Mark Antony
Put me to some impatience. Though I lose
The praise of it by telling, you must know
When Caesar and your brother were at blows,
Your mother came to Sicily and did find
Her welcome friendly.

ANTONY.
I have heard it, Pompey,
And am well studied for a liberal thanks
Which I do owe you.

POMPEY.
Let me have your hand.
I did not think, sir, to have met you here.

ANTONY.
The beds i’ th’ East are soft; and thanks to you,
That called me timelier than my purpose hither,
For I have gained by ’t.

CAESAR.
Since I saw you last,
There is a change upon you.

POMPEY.
Well, I know not
What counts harsh Fortune casts upon my face,
But in my bosom shall she never come
To make my heart her vassal.

LEPIDUS.
Well met here.

POMPEY.
I hope so, Lepidus. Thus we are agreed.
I crave our composition may be written
And sealed between us.

CAESAR.
That’s the next to do.

POMPEY.
We’ll feast each other ere we part, and let’s
Draw lots who shall begin.

ANTONY.
That will I, Pompey.

POMPEY.
No, Antony, take the lot.
But, first or last, your fine Egyptian cookery
Shall have the fame. I have heard that Julius Caesar
Grew fat with feasting there.

ANTONY.
You have heard much.

POMPEY.
I have fair meanings, sir.

ANTONY.
And fair words to them.

POMPEY.
Then so much have I heard.
And I have heard Apollodorus carried—

ENOBARBUS.
No more of that. He did so.

POMPEY.
What, I pray you?

ENOBARBUS.
A certain queen to Caesar in a mattress.

POMPEY.
I know thee now. How far’st thou, soldier?

ENOBARBUS.
Well;
And well am like to do, for I perceive
Four feasts are toward.

POMPEY.
Let me shake thy hand.
I never hated thee. I have seen thee fight
When I have envied thy behaviour.

ENOBARBUS.
Sir,
I never loved you much, but I ha’ praised ye
When you have well deserved ten times as much
As I have said you did.

POMPEY.
Enjoy thy plainness;
It nothing ill becomes thee.
Aboard my galley I invite you all.
Will you lead, lords?

CAESAR, ANTONY, and LEPIDUS.
Show’s the way, sir.

POMPEY.
Come.

[Exeunt all but Enobarbus and Menas.]

MENAS.
[Aside.] Thy father, Pompey, would ne’er have made this treaty.—
You and I have known, sir.

ENOBARBUS.
At sea, I think.

MENAS.
We have, sir.

ENOBARBUS.
You have done well by water.

MENAS.
And you by land.

ENOBARBUS.
I will praise any man that will praise me, though it cannot be denied what I have done by land.

MENAS.
Nor what I have done by water.

ENOBARBUS.
Yes, something you can deny for your own safety: you have been a great thief by sea.

MENAS.
And you by land.

ENOBARBUS.
There I deny my land service. But give me your hand, Menas. If our eyes had authority, here they might take two thieves kissing.

MENAS.
All men’s faces are true, whatsome’er their hands are.

ENOBARBUS.
But there is never a fair woman has a true face.

MENAS.
No slander. They steal hearts.

ENOBARBUS.
We came hither to fight with you.

MENAS.
For my part, I am sorry it is turned to a drinking. Pompey doth this day laugh away his fortune.

ENOBARBUS.
If he do, sure he cannot weep ’t back again.

MENAS.
You have said, sir. We looked not for Mark Antony here. Pray you, is he married to Cleopatra?

ENOBARBUS.
Caesar’s sister is called Octavia.

MENAS.
True, sir. She was the wife of Caius Marcellus.

ENOBARBUS.
But she is now the wife of Marcus Antonius.

MENAS.
Pray you, sir?

ENOBARBUS.
’Tis true.

MENAS.
Then is Caesar and he for ever knit together.

ENOBARBUS.
If I were bound to divine of this unity, I would not prophesy so.

MENAS.
I think the policy of that purpose made more in the marriage than the love of the parties.

ENOBARBUS.
I think so too. But you shall find the band that seems to tie their friendship together will be the very strangler of their amity. Octavia is of a holy, cold, and still conversation.

MENAS.
Who would not have his wife so?

ENOBARBUS.
Not he that himself is not so; which is Mark Antony. He will to his Egyptian dish again. Then shall the sighs of Octavia blow the fire up in Caesar, and, as I said before, that which is the strength of their amity shall prove the immediate author of their variance. Antony will use his affection where it is. He married but his occasion here.

MENAS.
And thus it may be. Come, sir, will you aboard? I have a health for you.

ENOBARBUS.
I shall take it, sir. We have used our throats in Egypt.

MENAS.
Come, let’s away.

[Exeunt.]

SCENE VII. On board Pompey’s Galley, lying near Misenum.

Music. Enter two or three Servants with a banquet.

FIRST SERVANT.
Here they’ll be, man. Some o’ their plants are ill-rooted already; the least wind i’ th’ world will blow them down.

SECOND SERVANT.
Lepidus is high-coloured.

FIRST SERVANT.
They have made him drink alms-drink.

SECOND SERVANT.
As they pinch one another by the disposition, he cries out “no more”, reconciles them to his entreaty and himself to th’ drink.

FIRST SERVANT.
But it raises the greater war between him and his discretion.

SECOND SERVANT.
Why, this it is to have a name in great men’s fellowship. I had as lief have a reed that will do me no service as a partisan I could not heave.

FIRST SERVANT.
To be called into a huge sphere, and not to be seen to move in ’t, are the holes where eyes should be, which pitifully disaster the cheeks.

A sennet sounded. Enter Caesar, Antony, Pompey, Lepidus, Agrippa, Maecenas, Enobarbus, Menas with other Captains.

ANTONY.
[To Caesar.] Thus do they, sir: they take the flow o’ th’ Nile
By certain scales i’ th’ pyramid; they know
By th’ height, the lowness, or the mean, if dearth
Or foison follow. The higher Nilus swells,
The more it promises. As it ebbs, the seedsman
Upon the slime and ooze scatters his grain,
And shortly comes to harvest.

LEPIDUS.
You’ve strange serpents there?

ANTONY.
Ay, Lepidus.

LEPIDUS.
Your serpent of Egypt is bred now of your mud by the operation of your sun; so is your crocodile.

ANTONY.
They are so.

POMPEY.
Sit, and some wine! A health to Lepidus!

LEPIDUS.
I am not so well as I should be, but I’ll ne’er out.

ENOBARBUS.
Not till you have slept. I fear me you’ll be in till then.

LEPIDUS.
Nay, certainly, I have heard the Ptolemies’ pyramises are very goodly things. Without contradiction I have heard that.

MENAS.
[Aside to Pompey.] Pompey, a word.

POMPEY.
[Aside to Menas.] Say in mine ear what is ’t?

MENAS.
[Whispers in ’s ear.] Forsake thy seat, I do beseech thee, captain,
And hear me speak a word.

POMPEY.
[Aside to Menas.] Forbear me till anon.—
This wine for Lepidus!

LEPIDUS.
What manner o’ thing is your crocodile?

ANTONY.
It is shaped, sir, like itself, and it is as broad as it hath breadth. It is just so high as it is, and moves with it own organs. It lives by that which nourisheth it, and the elements once out of it, it transmigrates.

LEPIDUS.
What colour is it of?

ANTONY.
Of its own colour too.

LEPIDUS.
’Tis a strange serpent.

ANTONY.
’Tis so, and the tears of it are wet.

CAESAR.
Will this description satisfy him?

ANTONY.
With the health that Pompey gives him, else he is a very epicure.

POMPEY.
[Aside to Menas.] Go hang, sir, hang! Tell me of that? Away!
Do as I bid you.—Where’s this cup I called for?

MENAS.
[Aside to Pompey.] If for the sake of merit thou wilt hear me,
Rise from thy stool.

POMPEY.
[Aside to Menas.] I think thou’rt mad.

[Rises and walks aside.]

The matter?

MENAS.
I have ever held my cap off to thy fortunes.

POMPEY.
Thou hast served me with much faith. What’s else to say?—
Be jolly, lords.

ANTONY.
These quicksands, Lepidus,
Keep off them, for you sink.

MENAS.
Wilt thou be lord of all the world?

POMPEY.
What sayst thou?

MENAS.
Wilt thou be lord of the whole world?
That’s twice.

POMPEY.
How should that be?

MENAS.
But entertain it,
And though you think me poor, I am the man
Will give thee all the world.

POMPEY.
Hast thou drunk well?

MENAS.
No, Pompey, I have kept me from the cup.
Thou art, if thou dar’st be, the earthly Jove.
Whate’er the ocean pales or sky inclips
Is thine, if thou wilt have’t.

POMPEY.
Show me which way.

MENAS.
These three world-sharers, these competitors,
Are in thy vessel. Let me cut the cable,
And when we are put off, fall to their throats.
All then is thine.

POMPEY.
Ah, this thou shouldst have done
And not have spoke on ’t! In me ’tis villainy;
In thee ’t had been good service. Thou must know
’Tis not my profit that does lead mine honour;
Mine honour it. Repent that e’er thy tongue
Hath so betray’d thine act. Being done unknown,
I should have found it afterwards well done,
But must condemn it now. Desist, and drink.

MENAS.
[Aside.] For this,
I’ll never follow thy palled fortunes more.
Who seeks, and will not take when once ’tis offered,
Shall never find it more.

POMPEY.
This health to Lepidus!

ANTONY.
Bear him ashore. I’ll pledge it for him, Pompey.

ENOBARBUS.
Here’s to thee, Menas!

MENAS.
Enobarbus, welcome!

POMPEY.
Fill till the cup be hid.

ENOBARBUS.
There’s a strong fellow, Menas.

[Pointing to the servant who carries off Lepidus.]

MENAS.
Why?

ENOBARBUS.
’A bears the third part of the world, man. Seest not?

MENAS.
The third part, then, is drunk. Would it were all,
That it might go on wheels!

ENOBARBUS.
Drink thou. Increase the reels.

MENAS.
Come.

POMPEY.
This is not yet an Alexandrian feast.

ANTONY.
It ripens towards it. Strike the vessels, ho!
Here is to Caesar!

CAESAR.
I could well forbear’t.
It’s monstrous labour when I wash my brain
And it grows fouler.

ANTONY.
Be a child o’ the time.

CAESAR.
Possess it, I’ll make answer.
But I had rather fast from all, four days,
Than drink so much in one.

ENOBARBUS.
[To Antony.] Ha, my brave emperor,
Shall we dance now the Egyptian Bacchanals
And celebrate our drink?

POMPEY.
Let’s ha’t, good soldier.

ANTONY.
Come, let’s all take hands
Till that the conquering wine hath steeped our sense
In soft and delicate Lethe.

ENOBARBUS.
All take hands.
Make battery to our ears with the loud music,
The while I’ll place you; then the boy shall sing.
The holding every man shall beat as loud
As his strong sides can volley.

Music plays. Enobarbus places them hand in hand.

       THE SONG.
  Come, thou monarch of the vine,
  Plumpy Bacchus with pink eyne!
  In thy vats our cares be drowned,
  With thy grapes our hairs be crowned.
  Cup us till the world go round,
  Cup us till the world go round!

CAESAR.
What would you more? Pompey, good night. Good brother,
Let me request you off. Our graver business
Frowns at this levity.—Gentle lords, let’s part.
You see we have burnt our cheeks. Strong Enobarb
Is weaker than the wine, and mine own tongue
Splits what it speaks. The wild disguise hath almost
Anticked us all. What needs more words. Good night.
Good Antony, your hand.

POMPEY.
I’ll try you on the shore.

ANTONY.
And shall, sir. Give’s your hand.

POMPEY.
O Antony,
You have my father’s house.
But, what? We are friends. Come, down into the boat.

ENOBARBUS.
Take heed you fall not.

[Exeunt Pompey, Caesar, Antony and Attendants.]

Menas, I’ll not on shore.

MENAS.
No, to my cabin. These drums, these trumpets, flutes! What!
Let Neptune hear we bid a loud farewell
To these great fellows. Sound and be hanged, sound out!

[Sound a flourish with drums.]

ENOBARBUS.
Hoo, says ’a! There’s my cap!

MENAS.
Hoo! Noble captain, come.

[Exeunt.]

ACT III

SCENE I. A plain in Syria.

Enter Ventidius as it were in triumph, with Silius and other Romans, Officers and Soldiers; the dead body of Pacorus borne before him.

VENTIDIUS.
Now, darting Parthia, art thou struck, and now
Pleased Fortune does of Marcus Crassus’ death
Make me revenger. Bear the king’s son’s body
Before our army. Thy Pacorus, Orodes,
Pays this for Marcus Crassus.

SILIUS.
Noble Ventidius,
Whilst yet with Parthian blood thy sword is warm,
The fugitive Parthians follow. Spur through Media,
Mesopotamia, and the shelters whither
The routed fly. So thy grand captain Antony
Shall set thee on triumphant chariots, and
Put garlands on thy head.

VENTIDIUS.
O Silius, Silius,
I have done enough. A lower place, note well,
May make too great an act. For learn this, Silius:
Better to leave undone than by our deed
Acquire too high a fame when him we serve’s away.
Caesar and Antony have ever won
More in their officer, than person. Sossius,
One of my place in Syria, his lieutenant,
For quick accumulation of renown,
Which he achieved by th’ minute, lost his favour.
Who does i’ th’ wars more than his captain can
Becomes his captain’s captain; and ambition,
The soldier’s virtue, rather makes choice of loss
Than gain which darkens him.
I could do more to do Antonius good,
But ’twould offend him, and in his offence
Should my performance perish.

SILIUS.
Thou hast, Ventidius, that
Without the which a soldier and his sword
Grants scarce distinction. Thou wilt write to Antony?

VENTIDIUS.
I’ll humbly signify what in his name,
That magical word of war, we have effected;
How, with his banners, and his well-paid ranks,
The ne’er-yet-beaten horse of Parthia
We have jaded out o’ th’ field.

SILIUS.
Where is he now?

VENTIDIUS.
He purposeth to Athens, whither, with what haste
The weight we must convey with ’s will permit,
We shall appear before him.—On there, pass along!

[Exeunt.]

SCENE II. Rome. An Ante-chamber in Caesar’s house.

Enter Agrippa at one door, Enobarbus at another.

AGRIPPA.
What, are the brothers parted?

ENOBARBUS.
They have dispatched with Pompey; he is gone.
The other three are sealing. Octavia weeps
To part from Rome. Caesar is sad, and Lepidus,
Since Pompey’s feast, as Menas says, is troubled
With the greensickness.

AGRIPPA.
’Tis a noble Lepidus.

ENOBARBUS.
A very fine one. O, how he loves Caesar!

AGRIPPA.
Nay, but how dearly he adores Mark Antony!

ENOBARBUS.
Caesar? Why he’s the Jupiter of men.

AGRIPPA.
What’s Antony? The god of Jupiter.

ENOBARBUS.
Spake you of Caesar? How, the nonpareil!

AGRIPPA.
O, Antony! O thou Arabian bird!

ENOBARBUS.
Would you praise Caesar, say “Caesar”. Go no further.

AGRIPPA.
Indeed, he plied them both with excellent praises.

ENOBARBUS.
But he loves Caesar best, yet he loves Antony.
Hoo! Hearts, tongues, figures, scribes, bards, poets, cannot
Think, speak, cast, write, sing, number—hoo!—
His love to Antony. But as for Caesar,
Kneel down, kneel down, and wonder.

AGRIPPA.
Both he loves.

ENOBARBUS.
They are his shards, and he their beetle.

[Trumpets within.]

So,
This is to horse. Adieu, noble Agrippa.

AGRIPPA.
Good fortune, worthy soldier, and farewell.

Enter Caesar, Antony, Lepidus and Octavia.

ANTONY.
No further, sir.

CAESAR.
You take from me a great part of myself.
Use me well in’t. Sister, prove such a wife
As my thoughts make thee, and as my farthest bond
Shall pass on thy approof. Most noble Antony,
Let not the piece of virtue which is set
Betwixt us, as the cement of our love
To keep it builded, be the ram to batter
The fortress of it. For better might we
Have loved without this mean, if on both parts
This be not cherished.

ANTONY.
Make me not offended
In your distrust.

CAESAR.
I have said.

ANTONY.
You shall not find,
Though you be therein curious, the least cause
For what you seem to fear. So the gods keep you,
And make the hearts of Romans serve your ends.
We will here part.

CAESAR.
Farewell, my dearest sister, fare thee well.
The elements be kind to thee, and make
Thy spirits all of comfort! Fare thee well.

OCTAVIA.
My noble brother!

ANTONY.
The April’s in her eyes. It is love’s spring,
And these the showers to bring it on.—Be cheerful.

OCTAVIA.
Sir, look well to my husband’s house, and—

CAESAR.
What, Octavia?

OCTAVIA.
I’ll tell you in your ear.

ANTONY.
Her tongue will not obey her heart, nor can
Her heart inform her tongue—the swan’s-down feather,
That stands upon the swell at the full of tide,
And neither way inclines.

ENOBARBUS.
[Aside to Agrippa.] Will Caesar weep?

AGRIPPA.
[Aside to Enobarbus.] He has a cloud in ’s face.

ENOBARBUS.
[Aside to Agrippa.] He were the worse for that were he a horse;
So is he, being a man.

AGRIPPA.
[Aside to Enobarbus.] Why, Enobarbus,
When Antony found Julius Caesar dead,
He cried almost to roaring, and he wept
When at Philippi he found Brutus slain.

ENOBARBUS.
[Aside to Agrippa.] That year, indeed, he was troubled with a rheum;
What willingly he did confound he wailed,
Believe ’t, till I weep too.

CAESAR.
No, sweet Octavia,
You shall hear from me still. The time shall not
Outgo my thinking on you.

ANTONY.
Come, sir, come,
I’ll wrestle with you in my strength of love.
Look, here I have you, thus I let you go,
And give you to the gods.

CAESAR.
Adieu, be happy!

LEPIDUS.
Let all the number of the stars give light
To thy fair way!

CAESAR.
Farewell, farewell!

[Kisses Octavia.]

ANTONY.
Farewell!

[Trumpets sound. Exeunt.]

SCENE III. Alexandria. A Room in the Palace.

Enter Cleopatra, Charmian, Iras and Alexas.

CLEOPATRA.
Where is the fellow?

ALEXAS.
Half afeared to come.

CLEOPATRA.
Go to, go to.

Enter a Messenger as before.

Come hither, sir.

ALEXAS.
Good majesty,
Herod of Jewry dare not look upon you
But when you are well pleased.

CLEOPATRA.
That Herod’s head
I’ll have! But how, when Antony is gone,
Through whom I might command it?—Come thou near.

MESSENGER.
Most gracious majesty!

CLEOPATRA.
Didst thou behold Octavia?

MESSENGER.
Ay, dread queen.

CLEOPATRA.
Where?

MESSENGER.
Madam, in Rome
I looked her in the face, and saw her led
Between her brother and Mark Antony.

CLEOPATRA.
Is she as tall as me?

MESSENGER.
She is not, madam.

CLEOPATRA.
Didst hear her speak? Is she shrill-tongued or low?

MESSENGER.
Madam, I heard her speak. She is low-voiced.

CLEOPATRA.
That’s not so good. He cannot like her long.

CHARMIAN.
Like her? O Isis! ’Tis impossible.

CLEOPATRA.
I think so, Charmian: dull of tongue and dwarfish!
What majesty is in her gait? Remember,
If e’er thou look’dst on majesty.

MESSENGER.
She creeps.
Her motion and her station are as one.
She shows a body rather than a life,
A statue than a breather.

CLEOPATRA.
Is this certain?

MESSENGER.
Or I have no observance.

CHARMIAN.
Three in Egypt
Cannot make better note.

CLEOPATRA.
He’s very knowing;
I do perceive’t. There’s nothing in her yet.
The fellow has good judgment.

CHARMIAN.
Excellent.

CLEOPATRA.
Guess at her years, I prithee.

MESSENGER.
Madam,
She was a widow.

CLEOPATRA.
Widow! Charmian, hark!

MESSENGER.
And I do think she’s thirty.

CLEOPATRA.
Bear’st thou her face in mind? Is’t long or round?

MESSENGER.
Round even to faultiness.

CLEOPATRA.
For the most part, too, they are foolish that are so.
Her hair, what colour?

MESSENGER.
Brown, madam, and her forehead
As low as she would wish it.

CLEOPATRA.
There’s gold for thee.
Thou must not take my former sharpness ill.
I will employ thee back again; I find thee
Most fit for business. Go make thee ready;
Our letters are prepared.

[Exit Messenger.]

CHARMIAN.
A proper man.

CLEOPATRA.
Indeed, he is so. I repent me much
That so I harried him. Why, methinks, by him,
This creature’s no such thing.

CHARMIAN.
Nothing, madam.

CLEOPATRA.
The man hath seen some majesty, and should know.

CHARMIAN.
Hath he seen majesty? Isis else defend,
And serving you so long!

CLEOPATRA.
I have one thing more to ask him yet, good Charmian.
But ’tis no matter; thou shalt bring him to me
Where I will write. All may be well enough.

CHARMIAN.
I warrant you, madam.

[Exeunt.]

SCENE IV. Athens. A Room in Antony’s House.

Enter Antony and Octavia.

ANTONY.
Nay, nay, Octavia, not only that—
That were excusable, that and thousands more
Of semblable import—but he hath waged
New wars ’gainst Pompey; made his will, and read it
To public ear;
Spoke scantly of me; when perforce he could not
But pay me terms of honour, cold and sickly
He vented them; most narrow measure lent me;
When the best hint was given him, he not took ’t,
Or did it from his teeth.

OCTAVIA.
O, my good lord,
Believe not all, or if you must believe,
Stomach not all. A more unhappy lady,
If this division chance, ne’er stood between,
Praying for both parts.
The good gods will mock me presently
When I shall pray “O, bless my lord and husband!”
Undo that prayer by crying out as loud
“O, bless my brother!” Husband win, win brother,
Prays and destroys the prayer; no midway
’Twixt these extremes at all.

ANTONY.
Gentle Octavia,
Let your best love draw to that point which seeks
Best to preserve it. If I lose mine honour,
I lose myself; better I were not yours
Than yours so branchless. But, as you requested,
Yourself shall go between’s. The meantime, lady,
I’ll raise the preparation of a war
Shall stain your brother. Make your soonest haste,
So your desires are yours.

OCTAVIA.
Thanks to my lord.
The Jove of power make me, most weak, most weak,
Your reconciler! Wars ’twixt you twain would be
As if the world should cleave, and that slain men
Should solder up the rift.

ANTONY.
When it appears to you where this begins,
Turn your displeasure that way, for our faults
Can never be so equal that your love
Can equally move with them. Provide your going;
Choose your own company, and command what cost
Your heart has mind to.

[Exeunt.]

SCENE V. Athens. Another Room in Antony’s House.

Enter Enobarbus and Eros meeting.

ENOBARBUS.
How now, friend Eros?

EROS.
There’s strange news come, sir.

ENOBARBUS.
What, man?

EROS.
Caesar and Lepidus have made wars upon Pompey.

ENOBARBUS.
This is old. What is the success?

EROS.
Caesar, having made use of him in the wars ’gainst Pompey, presently denied him rivality; would not let him partake in the glory of the action, and, not resting here, accuses him of letters he had formerly wrote to Pompey; upon his own appeal, seizes him. So the poor third is up, till death enlarge his confine.

ENOBARBUS.
Then, world, thou hast a pair of chaps, no more,
And throw between them all the food thou hast,
They’ll grind the one the other. Where’s Antony?

EROS.
He’s walking in the garden, thus, and spurns
The rush that lies before him; cries “Fool Lepidus!”
And threats the throat of that his officer
That murdered Pompey.

ENOBARBUS.
Our great navy’s rigged.

EROS.
For Italy and Caesar. More, Domitius:
My lord desires you presently. My news
I might have told hereafter.

ENOBARBUS.
’Twill be naught,
But let it be. Bring me to Antony.

EROS.
Come, sir.

[Exeunt.]

SCENE VI. Rome. A Room in Caesar’s House.

Enter Agrippa, Maecenas and Caesar.

CAESAR.
Contemning Rome, he has done all this, and more
In Alexandria. Here’s the manner of ’t:
I’ th’ market-place, on a tribunal silvered,
Cleopatra and himself in chairs of gold
Were publicly enthroned. At the feet sat
Caesarion, whom they call my father’s son,
And all the unlawful issue that their lust
Since then hath made between them. Unto her
He gave the stablishment of Egypt; made her
Of lower Syria, Cyprus, Lydia,
Absolute queen.

MAECENAS.
This in the public eye?

CAESAR.
I’ th’ common showplace where they exercise.
His sons he there proclaimed the kings of kings:
Great Media, Parthia, and Armenia
He gave to Alexander; to Ptolemy he assigned
Syria, Cilicia, and Phoenicia. She
In th’ habiliments of the goddess Isis
That day appeared, and oft before gave audience,
As ’tis reported, so.

MAECENAS.
Let Rome be thus informed.

AGRIPPA.
Who, queasy with his insolence already,
Will their good thoughts call from him.

CAESAR.
The people knows it and have now received
His accusations.

AGRIPPA.
Who does he accuse?

CAESAR.
Caesar, and that, having in Sicily
Sextus Pompeius spoiled, we had not rated him
His part o’ th’ isle. Then does he say he lent me
Some shipping, unrestored. Lastly, he frets
That Lepidus of the triumvirate
Should be deposed and, being, that we detain
All his revenue.

AGRIPPA.
Sir, this should be answered.

CAESAR.
’Tis done already, and messenger gone.
I have told him Lepidus was grown too cruel,
That he his high authority abused,
And did deserve his change. For what I have conquered
I grant him part; but then in his Armenia
And other of his conquered kingdoms, I
Demand the like.

MAECENAS.
He’ll never yield to that.

CAESAR.
Nor must not then be yielded to in this.

Enter Octavia with her train.

OCTAVIA.
Hail, Caesar, and my lord! Hail, most dear Caesar!

CAESAR.
That ever I should call thee castaway!

OCTAVIA.
You have not called me so, nor have you cause.

CAESAR.
Why have you stolen upon us thus? You come not
Like Caesar’s sister. The wife of Antony
Should have an army for an usher, and
The neighs of horse to tell of her approach
Long ere she did appear. The trees by th’ way
Should have borne men, and expectation fainted,
Longing for what it had not. Nay, the dust
Should have ascended to the roof of heaven,
Raised by your populous troops. But you are come
A market-maid to Rome, and have prevented
The ostentation of our love, which, left unshown,
Is often left unloved. We should have met you
By sea and land, supplying every stage
With an augmented greeting.

OCTAVIA.
Good my lord,
To come thus was I not constrained, but did it
On my free will. My lord, Mark Antony,
Hearing that you prepared for war, acquainted
My grieved ear withal, whereon I begged
His pardon for return.

CAESAR.
Which soon he granted,
Being an abstract ’tween his lust and him.

OCTAVIA.
Do not say so, my lord.

CAESAR.
I have eyes upon him,
And his affairs come to me on the wind.
Where is he now?

OCTAVIA.
My lord, in Athens.

CAESAR.
No, my most wronged sister. Cleopatra
Hath nodded him to her. He hath given his empire
Up to a whore, who now are levying
The kings o’ th’ earth for war. He hath assembled
Bocchus, the king of Libya; Archelaus
Of Cappadocia; Philadelphos, king
Of Paphlagonia; the Thracian king, Adallas;
King Manchus of Arabia; King of Pont;
Herod of Jewry; Mithridates, king
Of Comagene; Polemon and Amyntas,
The kings of Mede and Lycaonia,
With a more larger list of sceptres.

OCTAVIA.
Ay me, most wretched,
That have my heart parted betwixt two friends
That does afflict each other!

CAESAR.
Welcome hither.
Your letters did withhold our breaking forth
Till we perceived both how you were wrong led
And we in negligent danger. Cheer your heart.
Be you not troubled with the time, which drives
O’er your content these strong necessities,
But let determined things to destiny
Hold unbewailed their way. Welcome to Rome,
Nothing more dear to me. You are abused
Beyond the mark of thought, and the high gods,
To do you justice, make their ministers
Of us and those that love you. Best of comfort,
And ever welcome to us.

AGRIPPA.
Welcome, lady.

MAECENAS.
Welcome, dear madam.
Each heart in Rome does love and pity you.
Only th’ adulterous Antony, most large
In his abominations, turns you off
And gives his potent regiment to a trull
That noises it against us.

OCTAVIA.
Is it so, sir?

CAESAR.
Most certain. Sister, welcome. Pray you
Be ever known to patience. My dear’st sister!

[Exeunt.]

SCENE VII. Antony’s Camp near the Promontory of Actium.

Enter Cleopatra and Enobarbus.

CLEOPATRA.
I will be even with thee, doubt it not.

ENOBARBUS.
But why, why, why?

CLEOPATRA.
Thou hast forspoke my being in these wars
And say’st it is not fit.

ENOBARBUS.
Well, is it, is it?

CLEOPATRA.
Is ’t not denounced against us? Why should not we
Be there in person?

ENOBARBUS.
Well, I could reply:
If we should serve with horse and mares together,
The horse were merely lost. The mares would bear
A soldier and his horse.

CLEOPATRA.
What is’t you say?

ENOBARBUS.
Your presence needs must puzzle Antony,
Take from his heart, take from his brain, from ’s time,
What should not then be spared. He is already
Traduced for levity, and ’tis said in Rome
That Photinus, an eunuch, and your maids
Manage this war.

CLEOPATRA.
Sink Rome, and their tongues rot
That speak against us! A charge we bear i’ th’ war,
And, as the president of my kingdom, will
Appear there for a man. Speak not against it.
I will not stay behind.

Enter Antony and Canidius.

ENOBARBUS.
Nay, I have done.
Here comes the Emperor.

ANTONY.
Is it not strange, Canidius,
That from Tarentum and Brundusium
He could so quickly cut the Ionian sea
And take in Toryne?—You have heard on ’t, sweet?

CLEOPATRA.
Celerity is never more admired
Than by the negligent.

ANTONY.
A good rebuke,
Which might have well becomed the best of men
To taunt at slackness.—Canidius, we
Will fight with him by sea.

CLEOPATRA.
By sea, what else?

CANIDIUS.
Why will my lord do so?

ANTONY.
For that he dares us to ’t.

ENOBARBUS.
So hath my lord dared him to single fight.

CANIDIUS.
Ay, and to wage this battle at Pharsalia,
Where Caesar fought with Pompey. But these offers,
Which serve not for his vantage, he shakes off,
And so should you.

ENOBARBUS.
Your ships are not well manned,
Your mariners are muleteers, reapers, people
Engrossed by swift impress. In Caesar’s fleet
Are those that often have ’gainst Pompey fought.
Their ships are yare, yours heavy. No disgrace
Shall fall you for refusing him at sea,
Being prepared for land.

ANTONY.
By sea, by sea.

ENOBARBUS.
Most worthy sir, you therein throw away
The absolute soldiership you have by land;
Distract your army, which doth most consist
Of war-marked footmen; leave unexecuted
Your own renowned knowledge; quite forgo
The way which promises assurance; and
Give up yourself merely to chance and hazard
From firm security.

ANTONY.
I’ll fight at sea.

CLEOPATRA.
I have sixty sails, Caesar none better.

ANTONY.
Our overplus of shipping will we burn,
And with the rest full-manned, from th’ head of Actium
Beat th’ approaching Caesar. But if we fail,
We then can do ’t at land.

Enter a Messenger.

Thy business?

MESSENGER.
The news is true, my lord; he is descried.
Caesar has taken Toryne.

ANTONY.
Can he be there in person? ’Tis impossible;
Strange that his power should be. Canidius,
Our nineteen legions thou shalt hold by land,
And our twelve thousand horse. We’ll to our ship.
Away, my Thetis!

Enter a Soldier.

How now, worthy soldier?

SOLDIER.
O noble emperor, do not fight by sea.
Trust not to rotten planks. Do you misdoubt
This sword and these my wounds? Let th’ Egyptians
And the Phoenicians go a-ducking. We
Have used to conquer standing on the earth
And fighting foot to foot.

ANTONY.
Well, well, away.

[Exeunt Antony, Cleopatra and Enobarbus.]

SOLDIER.
By Hercules, I think I am i’ th’ right.

CANIDIUS.
Soldier, thou art. But his whole action grows
Not in the power on ’t. So our leader’s led,
And we are women’s men.

SOLDIER.
You keep by land
The legions and the horse whole, do you not?

CANIDIUS.
Marcus Octavius, Marcus Justeius,
Publicola, and Caelius are for sea,
But we keep whole by land. This speed of Caesar’s
Carries beyond belief.

SOLDIER.
While he was yet in Rome,
His power went out in such distractions as
Beguiled all spies.

CANIDIUS.
Who’s his lieutenant, hear you?

SOLDIER.
They say one Taurus.

CANIDIUS.
Well I know the man.

Enter a Messenger.

MESSENGER.
The Emperor calls Canidius.

CANIDIUS.
With news the time’s with labour, and throes forth
Each minute some.

[Exeunt.]

SCENE VIII. A plain near Actium.

Enter Caesar with his army and Taurus marching.

CAESAR.
Taurus!

TAURUS.
My lord?

CAESAR.
Strike not by land; keep whole; provoke not battle
Till we have done at sea. Do not exceed
The prescript of this scroll. Our fortune lies
Upon this jump.

[Exeunt.]

SCENE IX. Another part of the Plain.

Enter Antony and Enobarbus.

ANTONY.
Set we our squadrons on yon side o’ th’ hill
In eye of Caesar’s battle, from which place
We may the number of the ships behold
And so proceed accordingly.

[Exeunt.]

SCENE X. Another part of the Plain.

Canidius marching with his land army one way over the stage, and Taurus, the Lieutenant of Caesar, with his Army, the other way. After their going in, is heard the noise of a sea fight.

Alarum. Enter Enobarbus.

ENOBARBUS.
Naught, naught, all naught! I can behold no longer.
Th’ Antoniad, the Egyptian admiral,
With all their sixty, fly and turn the rudder.
To see ’t mine eyes are blasted.

Enter Scarus.

SCARUS.
Gods and goddesses,
All the whole synod of them!

ENOBARBUS.
What’s thy passion?

SCARUS.
The greater cantle of the world is lost
With very ignorance. We have kissed away
Kingdoms and provinces.

ENOBARBUS.
How appears the fight?

SCARUS.
On our side, like the tokened pestilence,
Where death is sure. Yon ribaudred nag of Egypt,
Whom leprosy o’ertake, i’ th’ midst o’ th’ fight,
When vantage like a pair of twins appeared,
Both as the same—or, rather, ours the elder—
The breeze upon her, like a cow in June,
Hoists sails and flies.

ENOBARBUS.
That I beheld.
Mine eyes did sicken at the sight and could not
Endure a further view.

SCARUS.
She once being loofed,
The noble ruin of her magic, Antony,
Claps on his sea-wing and, like a doting mallard,
Leaving the fight in height, flies after her.
I never saw an action of such shame.
Experience, manhood, honour, ne’er before
Did violate so itself.

ENOBARBUS.
Alack, alack!

Enter Canidius.

CANIDIUS.
Our fortune on the sea is out of breath
And sinks most lamentably. Had our general
Been what he knew himself, it had gone well.
O, he has given example for our flight
Most grossly by his own!

ENOBARBUS.
Ay, are you thereabouts?
Why, then, good night indeed.

CANIDIUS.
Toward Peloponnesus are they fled.

SCARUS.
’Tis easy to’t, and there I will attend
What further comes.

CANIDIUS.
To Caesar will I render
My legions and my horse. Six kings already
Show me the way of yielding.

ENOBARBUS.
I’ll yet follow
The wounded chance of Antony, though my reason
Sits in the wind against me.

[Exeunt.]

SCENE XI. Alexandria. A Room in the Palace.

Enter Antony with attendants.

ANTONY.
Hark, the land bids me tread no more upon’t.
It is ashamed to bear me. Friends, come hither.
I am so lated in the world that I
Have lost my way for ever. I have a ship
Laden with gold. Take that, divide it. Fly,
And make your peace with Caesar.

ALL.
Fly? Not we.

ANTONY.
I have fled myself, and have instructed cowards
To run and show their shoulders. Friends, be gone.
I have myself resolved upon a course
Which has no need of you. Be gone.
My treasure’s in the harbour. Take it. O,
I followed that I blush to look upon.
My very hairs do mutiny, for the white
Reprove the brown for rashness, and they them
For fear and doting. Friends, be gone. You shall
Have letters from me to some friends that will
Sweep your way for you. Pray you, look not sad,
Nor make replies of loathness. Take the hint
Which my despair proclaims. Let that be left
Which leaves itself. To the sea-side straightway.
I will possess you of that ship and treasure.
Leave me, I pray, a little—pray you, now,
Nay, do so; for indeed I have lost command.
Therefore I pray you. I’ll see you by and by.

[Sits down.]

Enter Cleopatra led by Charmian, Iras and Eros.

EROS.
Nay, gentle madam, to him! Comfort him.

IRAS.
Do, most dear queen.

CHARMIAN.
Do! Why, what else?

CLEOPATRA.
Let me sit down. O Juno!

ANTONY.
No, no, no, no, no.

EROS.
See you here, sir?

ANTONY.
O, fie, fie, fie!

CHARMIAN.
Madam.

IRAS.
Madam, O good empress!

EROS.
Sir, sir!

ANTONY.
Yes, my lord, yes. He at Philippi kept
His sword e’en like a dancer, while I struck
The lean and wrinkled Cassius, and ’twas I
That the mad Brutus ended. He alone
Dealt on lieutenantry, and no practice had
In the brave squares of war. Yet now—no matter.

CLEOPATRA.
Ah, stand by.

EROS.
The Queen, my lord, the Queen!

IRAS.
Go to him, madam; speak to him.
He is unqualitied with very shame.

CLEOPATRA.
Well then, sustain me. O!

EROS.
Most noble sir, arise. The Queen approaches.
Her head’s declined, and death will seize her but
Your comfort makes the rescue.

ANTONY.
I have offended reputation,
A most unnoble swerving.

EROS.
Sir, the Queen.

ANTONY.
O, whither hast thou led me, Egypt? See
How I convey my shame out of thine eyes
By looking back what I have left behind
’Stroyed in dishonour.

CLEOPATRA.
O my lord, my lord,
Forgive my fearful sails! I little thought
You would have followed.

ANTONY.
Egypt, thou knew’st too well
My heart was to thy rudder tied by th’ strings,
And thou shouldst tow me after. O’er my spirit
Thy full supremacy thou knew’st, and that
Thy beck might from the bidding of the gods
Command me.

CLEOPATRA.
O, my pardon!

ANTONY.
Now I must
To the young man send humble treaties, dodge
And palter in the shifts of lowness, who
With half the bulk o’ th’ world played as I pleased,
Making and marring fortunes. You did know
How much you were my conqueror, and that
My sword, made weak by my affection, would
Obey it on all cause.

CLEOPATRA.
Pardon, pardon!

ANTONY.
Fall not a tear, I say; one of them rates
All that is won and lost. Give me a kiss.
Even this repays me.
We sent our schoolmaster. Is he come back?
Love, I am full of lead. Some wine
Within there, and our viands! Fortune knows
We scorn her most when most she offers blows.

[Exeunt.]

SCENE XII. Caesar’s camp in Egypt.

Enter Caesar, Agrippa, Dolabella with others.

CAESAR.
Let him appear that’s come from Antony.
Know you him?

DOLABELLA.
Caesar, ’tis his schoolmaster—
An argument that he is plucked, when hither
He sends so poor a pinion of his wing,
Which had superfluous kings for messengers
Not many moons gone by.

Enter Ambassador from Anthony.

CAESAR.
Approach, and speak.

AMBASSADOR.
Such as I am, I come from Antony.
I was of late as petty to his ends
As is the morn-dew on the myrtle leaf
To his grand sea.

CAESAR.
Be’t so. Declare thine office.

AMBASSADOR.
Lord of his fortunes he salutes thee, and
Requires to live in Egypt, which not granted,
He lessens his requests, and to thee sues
To let him breathe between the heavens and earth,
A private man in Athens. This for him.
Next, Cleopatra does confess thy greatness,
Submits her to thy might, and of thee craves
The circle of the Ptolemies for her heirs,
Now hazarded to thy grace.

CAESAR.
For Antony,
I have no ears to his request. The queen
Of audience nor desire shall fail, so she
From Egypt drive her all-disgraced friend,
Or take his life there. This if she perform,
She shall not sue unheard. So to them both.

AMBASSADOR.
Fortune pursue thee!

CAESAR.
Bring him through the bands.

[Exit Ambassador, attended.]

[To Thidias.] To try thy eloquence now ’tis time. Dispatch.
From Antony win Cleopatra. Promise,
And in our name, what she requires; add more,
From thine invention, offers. Women are not
In their best fortunes strong, but want will perjure
The ne’er-touch’d vestal. Try thy cunning, Thidias;
Make thine own edict for thy pains, which we
Will answer as a law.

THIDIAS.
Caesar, I go.

CAESAR.
Observe how Antony becomes his flaw,
And what thou think’st his very action speaks
In every power that moves.

THIDIAS.
Caesar, I shall.

[Exeunt.]

SCENE XIII. Alexandria. A Room in the Palace.

Enter Cleopatra, Enobarbus, Charmian and Iras.

CLEOPATRA.
What shall we do, Enobarbus?

ENOBARBUS.
Think, and die.

CLEOPATRA.
Is Antony or we in fault for this?

ENOBARBUS.
Antony only, that would make his will
Lord of his reason. What though you fled
From that great face of war, whose several ranges
Frighted each other? Why should he follow?
The itch of his affection should not then
Have nicked his captainship, at such a point,
When half to half the world opposed, he being
The mered question. ’Twas a shame no less
Than was his loss, to course your flying flags
And leave his navy gazing.

CLEOPATRA.
Prithee, peace.

Enter the Ambassador with Antony.

ANTONY.
Is that his answer?

AMBASSADOR.
Ay, my lord.

ANTONY.
The Queen shall then have courtesy, so she
Will yield us up.

AMBASSADOR.
He says so.

ANTONY.
Let her know’t.—
To the boy Caesar send this grizzled head,
And he will fill thy wishes to the brim
With principalities.

CLEOPATRA.
That head, my lord?

ANTONY.
To him again. Tell him he wears the rose
Of youth upon him, from which the world should note
Something particular: his coin, ships, legions,
May be a coward’s; whose ministers would prevail
Under the service of a child as soon
As i’ th’ command of Caesar. I dare him therefore
To lay his gay comparisons apart,
And answer me declined, sword against sword,
Ourselves alone. I’ll write it. Follow me.

[Exeunt Antony and Ambassador.]

ENOBARBUS.
Yes, like enough high-battled Caesar will
Unstate his happiness, and be staged to th’ show
Against a sworder! I see men’s judgments are
A parcel of their fortunes, and things outward
Do draw the inward quality after them
To suffer all alike. That he should dream,
Knowing all measures, the full Caesar will
Answer his emptiness! Caesar, thou hast subdued
His judgment too.

Enter a Servant.

SERVANT.
A messenger from Caesar.

CLEOPATRA.
What, no more ceremony? See, my women,
Against the blown rose may they stop their nose
That kneeled unto the buds. Admit him, sir.

[Exit Servant.]

ENOBARBUS.
[Aside.] Mine honesty and I begin to square.
The loyalty well held to fools does make
Our faith mere folly. Yet he that can endure
To follow with allegiance a fallen lord
Does conquer him that did his master conquer,
And earns a place i’ th’ story.

Enter Thidias.

CLEOPATRA.
Caesar’s will?

THIDIAS.
Hear it apart.

CLEOPATRA.
None but friends. Say boldly.

THIDIAS.
So haply are they friends to Antony.

ENOBARBUS.
He needs as many, sir, as Caesar has,
Or needs not us. If Caesar please, our master
Will leap to be his friend. For us, you know
Whose he is we are, and that is Caesar’s.

THIDIAS.
So.—
Thus then, thou most renowned: Caesar entreats
Not to consider in what case thou stand’st
Further than he is Caesar.

CLEOPATRA.
Go on; right royal.

THIDIAS.
He knows that you embrace not Antony
As you did love, but as you feared him.

CLEOPATRA.
O!

THIDIAS.
The scars upon your honour, therefore, he
Does pity as constrained blemishes,
Not as deserved.

CLEOPATRA.
He is a god and knows
What is most right. Mine honour was not yielded,
But conquered merely.

ENOBARBUS.
[Aside.] To be sure of that,
I will ask Antony. Sir, sir, thou art so leaky
That we must leave thee to thy sinking, for
Thy dearest quit thee.

[Exit Enobarbus.]

THIDIAS.
Shall I say to Caesar
What you require of him? For he partly begs
To be desired to give. It much would please him
That of his fortunes you should make a staff
To lean upon. But it would warm his spirits
To hear from me you had left Antony,
And put yourself under his shroud,
The universal landlord.

CLEOPATRA.
What’s your name?

THIDIAS.
My name is Thidias.

CLEOPATRA.
Most kind messenger,
Say to great Caesar this in deputation:
I kiss his conqu’ring hand. Tell him I am prompt
To lay my crown at’s feet, and there to kneel.
Tell him, from his all-obeying breath I hear
The doom of Egypt.

THIDIAS.
’Tis your noblest course.
Wisdom and fortune combating together,
If that the former dare but what it can,
No chance may shake it. Give me grace to lay
My duty on your hand.

CLEOPATRA.
Your Caesar’s father oft,
When he hath mused of taking kingdoms in,
Bestowed his lips on that unworthy place
As it rained kisses.

Enter Antony and Enobarbus.

ANTONY.
Favours, by Jove that thunders!
What art thou, fellow?

THIDIAS.
One that but performs
The bidding of the fullest man and worthiest
To have command obeyed.

ENOBARBUS.
[Aside.] You will be whipped.

ANTONY.
Approach there.—Ah, you kite!—Now, gods and devils,
Authority melts from me. Of late when I cried “Ho!”
Like boys unto a muss, kings would start forth
And cry “Your will?” Have you no ears? I am
Antony yet.

Enter Servants.

Take hence this jack and whip him.

ENOBARBUS.
’Tis better playing with a lion’s whelp
Than with an old one dying.

ANTONY.
Moon and stars!
Whip him. Were’t twenty of the greatest tributaries
That do acknowledge Caesar, should I find them
So saucy with the hand of she here—what’s her name
Since she was Cleopatra? Whip him, fellows,
Till like a boy you see him cringe his face
And whine aloud for mercy. Take him hence.

THIDIAS.
Mark Antony—

ANTONY.
Tug him away. Being whipp’d,
Bring him again. This jack of Caesar’s shall
Bear us an errand to him.

[Exeunt Servants with Thidias.]

You were half blasted ere I knew you. Ha!
Have I my pillow left unpressed in Rome,
Forborne the getting of a lawful race,
And by a gem of women, to be abused
By one that looks on feeders?

CLEOPATRA.
Good my lord—

ANTONY.
You have been a boggler ever.
But when we in our viciousness grow hard—
O misery on’t!—the wise gods seal our eyes,
In our own filth drop our clear judgments, make us
Adore our errors, laugh at’s while we strut
To our confusion.

CLEOPATRA.
O, is’t come to this?

ANTONY.
I found you as a morsel cold upon
Dead Caesar’s trencher; nay, you were a fragment
Of Gneius Pompey’s, besides what hotter hours,
Unregistered in vulgar fame, you have
Luxuriously pick’d out. For I am sure,
Though you can guess what temperance should be,
You know not what it is.

CLEOPATRA.
Wherefore is this?

ANTONY.
To let a fellow that will take rewards
And say “God quit you!” be familiar with
My playfellow, your hand, this kingly seal
And plighter of high hearts! O that I were
Upon the hill of Basan, to outroar
The horned herd! For I have savage cause,
And to proclaim it civilly were like
A haltered neck which does the hangman thank
For being yare about him.

Enter a Servant with Thidias.

Is he whipped?

SERVANT.
Soundly, my lord.

ANTONY.
Cried he? And begged he pardon?

SERVANT.
He did ask favour.

ANTONY.
If that thy father live, let him repent
Thou wast not made his daughter; and be thou sorry
To follow Caesar in his triumph, since
Thou hast been whipped for following him. Henceforth
The white hand of a lady fever thee;
Shake thou to look on’t. Get thee back to Caesar;
Tell him thy entertainment. Look thou say
He makes me angry with him; for he seems
Proud and disdainful, harping on what I am,
Not what he knew I was. He makes me angry,
And at this time most easy ’tis to do’t,
When my good stars that were my former guides
Have empty left their orbs and shot their fires
Into th’ abysm of hell. If he mislike
My speech and what is done, tell him he has
Hipparchus, my enfranched bondman, whom
He may at pleasure whip, or hang, or torture,
As he shall like, to quit me. Urge it thou.
Hence with thy stripes, be gone.

[Exit Thidias.]

CLEOPATRA.
Have you done yet?

ANTONY.
Alack, our terrene moon is now eclipsed,
And it portends alone the fall of Antony.

CLEOPATRA.
I must stay his time.

ANTONY.
To flatter Caesar, would you mingle eyes
With one that ties his points?

CLEOPATRA.
Not know me yet?

ANTONY.
Cold-hearted toward me?

CLEOPATRA.
Ah, dear, if I be so,
From my cold heart let heaven engender hail
And poison it in the source, and the first stone
Drop in my neck; as it determines, so
Dissolve my life! The next Caesarion smite,
Till, by degrees the memory of my womb,
Together with my brave Egyptians all,
By the discandying of this pelleted storm,
Lie graveless, till the flies and gnats of Nile
Have buried them for prey!

ANTONY.
I am satisfied.
Caesar sits down in Alexandria, where
I will oppose his fate. Our force by land
Hath nobly held; our severed navy too
Have knit again, and fleet, threat’ning most sea-like.
Where hast thou been, my heart? Dost thou hear, lady?
If from the field I shall return once more
To kiss these lips, I will appear in blood.
I and my sword will earn our chronicle.
There’s hope in’t yet.

CLEOPATRA.
That’s my brave lord!

ANTONY.
I will be treble-sinewed, hearted, breathed,
And fight maliciously. For when mine hours
Were nice and lucky, men did ransom lives
Of me for jests. But now I’ll set my teeth
And send to darkness all that stop me. Come,
Let’s have one other gaudy night. Call to me
All my sad captains. Fill our bowls once more
Let’s mock the midnight bell.

CLEOPATRA.
It is my birthday.
I had thought t’have held it poor, but since my lord
Is Antony again, I will be Cleopatra.

ANTONY.
We will yet do well.

CLEOPATRA.
Call all his noble captains to my lord.

ANTONY.
Do so; we’ll speak to them; and tonight I’ll force
The wine peep through their scars. Come on, my queen,
There’s sap in’t yet. The next time I do fight
I’ll make Death love me, for I will contend
Even with his pestilent scythe.

[Exeunt all but Enobarbus.]

ENOBARBUS.
Now he’ll outstare the lightning. To be furious
Is to be frighted out of fear, and in that mood
The dove will peck the estridge; and I see still
A diminution in our captain’s brain
Restores his heart. When valour preys on reason,
It eats the sword it fights with. I will seek
Some way to leave him.

[Exit.]

ACT IV

SCENE I. Caesar’s Camp at Alexandria.

Enter Caesar, Agrippa, and Maecenas, with his army.
Caesar reading a letter.

CAESAR.
He calls me boy, and chides as he had power
To beat me out of Egypt. My messenger
He hath whipped with rods; dares me to personal combat,
Caesar to Antony. Let the old ruffian know
I have many other ways to die; meantime
Laugh at his challenge.

MAECENAS.
Caesar must think,
When one so great begins to rage, he’s hunted
Even to falling. Give him no breath, but now
Make boot of his distraction. Never anger
Made good guard for itself.

CAESAR.
Let our best heads
Know that tomorrow the last of many battles
We mean to fight. Within our files there are,
Of those that served Mark Antony but late,
Enough to fetch him in. See it done,
And feast the army; we have store to do’t,
And they have earned the waste. Poor Antony!

[Exeunt.]

SCENE II. Alexandria. A Room in the Palace.

Enter Antony, Cleopatra, Enobarbus, Charmian, Iras, Alexas with others.

ANTONY.
He will not fight with me, Domitius?

ENOBARBUS.
No.

ANTONY.
Why should he not?

ENOBARBUS.
He thinks, being twenty times of better fortune,
He is twenty men to one.

ANTONY.
Tomorrow, soldier,
By sea and land I’ll fight. Or I will live,
Or bathe my dying honour in the blood
Shall make it live again. Woo’t thou fight well?

ENOBARBUS.
I’ll strike, and cry “Take all.”

ANTONY.
Well said. Come on.
Call forth my household servants. Let’s tonight
Be bounteous at our meal.—

Enter Servants.

Give me thy hand.
Thou has been rightly honest; so hast thou,
Thou, and thou, and thou. You have served me well,
And kings have been your fellows.

CLEOPATRA.
[Aside to Enobarbus.] What means this?

ENOBARBUS.
[Aside to Cleopatra.] ’Tis one of those odd tricks which sorrow shoots
Out of the mind.

ANTONY.
And thou art honest too.
I wish I could be made so many men,
And all of you clapped up together in
An Antony, that I might do you service
So good as you have done.

ALL THE SERVANTS.
The gods forbid!

ANTONY.
Well, my good fellows, wait on me tonight.
Scant not my cups, and make as much of me
As when mine empire was your fellow too
And suffered my command.

CLEOPATRA.
[Aside to Enobarbus.] What does he mean?

ENOBARBUS.
[Aside to Cleopatra.] To make his followers weep.

ANTONY.
Tend me tonight;
May be it is the period of your duty.
Haply you shall not see me more, or if,
A mangled shadow. Perchance tomorrow
You’ll serve another master. I look on you
As one that takes his leave. Mine honest friends,
I turn you not away, but, like a master
Married to your good service, stay till death.
Tend me tonight two hours, I ask no more,
And the gods yield you for’t!

ENOBARBUS.
What mean you, sir,
To give them this discomfort? Look, they weep,
And I, an ass, am onion-eyed. For shame,
Transform us not to women.

ANTONY.
Ho, ho, ho!
Now the witch take me if I meant it thus!
Grace grow where those drops fall! My hearty friends,
You take me in too dolorous a sense,
For I spake to you for your comfort, did desire you
To burn this night with torches. Know, my hearts,
I hope well of tomorrow, and will lead you
Where rather I’ll expect victorious life
Than death and honour. Let’s to supper, come,
And drown consideration.

[Exeunt.]

SCENE III. Alexandria. Before the Palace.

Enter a Company of Soldiers.

FIRST SOLDIER.
Brother, good night. Tomorrow is the day.

SECOND SOLDIER.
It will determine one way. Fare you well.
Heard you of nothing strange about the streets?

FIRST SOLDIER.
Nothing. What news?

SECOND SOLDIER.
Belike ’tis but a rumour. Good night to you.

FIRST SOLDIER.
Well, sir, good night.

Enter two other Soldiers.

SECOND SOLDIER.
Soldiers, have careful watch.

THIRD SOLDIER.
And you. Good night, good night.

[They place themselves in every corner of the stage.]

SECOND SOLDIER.
Here we. And if tomorrow
Our navy thrive, I have an absolute hope
Our landmen will stand up.

FIRST SOLDIER.
’Tis a brave army, and full of purpose.

[Music of the hautboys under the stage.]

SECOND SOLDIER.
Peace, what noise?

FIRST SOLDIER.
List, list!

SECOND SOLDIER.
Hark!

FIRST SOLDIER.
Music i’ th’ air.

THIRD SOLDIER.
Under the earth.

FOURTH SOLDIER.
It signs well, does it not?

THIRD SOLDIER.
No.

FIRST SOLDIER.
Peace, I say! What should this mean?

SECOND SOLDIER.
’Tis the god Hercules, whom Antony loved,
Now leaves him.

FIRST SOLDIER.
Walk. Let’s see if other watchmen
Do hear what we do.

[They advance to another post.]

SECOND SOLDIER.
How now, masters!

ALL.
How now! How now! Do you hear this?

FIRST SOLDIER.
Ay. Is’t not strange?

THIRD SOLDIER.
Do you hear, masters? Do you hear?

FIRST SOLDIER.
Follow the noise so far as we have quarter.
Let’s see how it will give off.

ALL.
Content. ’Tis strange.

[Exeunt.]

SCENE IV. Alexandria. A Room in the Palace.

Enter Antony and Cleopatra with others.

ANTONY.
Eros! Mine armour, Eros!

CLEOPATRA.
Sleep a little.

ANTONY.
No, my chuck.—Eros! Come, mine armour, Eros!

Enter Eros with armour.

Come, good fellow, put thine iron on.
If fortune be not ours today, it is
Because we brave her. Come.

CLEOPATRA.
Nay, I’ll help too.
What’s this for?

ANTONY.
Ah, let be, let be! Thou art
The armourer of my heart. False, false. This, this!

CLEOPATRA.
Sooth, la, I’ll help. Thus it must be.

ANTONY.
Well, well,
We shall thrive now. Seest thou, my good fellow?
Go put on thy defences.

EROS.
Briefly, sir.

CLEOPATRA.
Is not this buckled well?

ANTONY.
Rarely, rarely.
He that unbuckles this, till we do please
To daff’t for our repose, shall hear a storm.
Thou fumblest, Eros, and my queen’s a squire
More tight at this than thou. Dispatch. O love,
That thou couldst see my wars today, and knew’st
The royal occupation, thou shouldst see
A workman in’t.

Enter an Officer, armed.

Good morrow to thee. Welcome.
Thou look’st like him that knows a warlike charge.
To business that we love we rise betime
And go to’t with delight.

OFFICER.
A thousand, sir,
Early though’t be, have on their riveted trim
And at the port expect you.

[Shout. Trumpets flourish.]

Enter other Captains and Soldiers.

CAPTAIN.
The morn is fair. Good morrow, general.

ALL.
Good morrow, general.

ANTONY.
’Tis well blown, lads.
This morning, like the spirit of a youth
That means to be of note, begins betimes.
So, so. Come, give me that. This way. Well said.
Fare thee well, dame.
Whate’er becomes of me,
This is a soldier’s kiss. [Kisses her.] Rebukeable
And worthy shameful check it were, to stand
On more mechanic compliment. I’ll leave thee
Now like a man of steel.—You that will fight,
Follow me close, I’ll bring you to’t. Adieu.

[Exeunt Antony, Eros, Captains and Soldiers.]

CHARMIAN.
Please you, retire to your chamber.

CLEOPATRA.
Lead me.
He goes forth gallantly. That he and Caesar might
Determine this great war in single fight!
Then Antony—but now—. Well, on.

[Exeunt.]

SCENE V. Antony’s camp near Alexandria.

Trumpets sound. Enter Antony and Eros, a Soldier meeting them.

SOLDIER.
The gods make this a happy day to Antony!

ANTONY.
Would thou and those thy scars had once prevailed
To make me fight at land!

SOLDIER.
Hadst thou done so,
The kings that have revolted and the soldier
That has this morning left thee would have still
Followed thy heels.

ANTONY.
Who’s gone this morning?

SOLDIER.
Who?
One ever near thee. Call for Enobarbus,
He shall not hear thee, or from Caesar’s camp
Say “I am none of thine.”

ANTONY.
What sayest thou?

SOLDIER.
Sir,
He is with Caesar.

EROS.
Sir, his chests and treasure
He has not with him.

ANTONY.
Is he gone?

SOLDIER.
Most certain.

ANTONY.
Go, Eros, send his treasure after. Do it.
Detain no jot, I charge thee. Write to him—
I will subscribe—gentle adieus and greetings.
Say that I wish he never find more cause
To change a master. O, my fortunes have
Corrupted honest men! Dispatch.—Enobarbus!

[Exeunt.]

SCENE VI. Alexandria. Caesar’s camp.

Flourish. Enter Agrippa, Caesar with Enobarbus and Dolabella.

CAESAR.
Go forth, Agrippa, and begin the fight.
Our will is Antony be took alive;
Make it so known.

AGRIPPA.
Caesar, I shall.

[Exit.]

CAESAR.
The time of universal peace is near.
Prove this a prosp’rous day, the three-nooked world
Shall bear the olive freely.

Enter a Messenger.

MESSENGER.
Antony
Is come into the field.

CAESAR.
Go charge Agrippa
Plant those that have revolted in the van
That Antony may seem to spend his fury
Upon himself.

[Exeunt Caesar and his Train.]

ENOBARBUS.
Alexas did revolt and went to Jewry on
Affairs of Antony; there did dissuade
Great Herod to incline himself to Caesar
And leave his master Antony. For this pains
Caesar hath hanged him. Canidius and the rest
That fell away have entertainment but
No honourable trust. I have done ill,
Of which I do accuse myself so sorely
That I will joy no more.

Enter a Soldier of Caesar’s.

SOLDIER.
Enobarbus, Antony
Hath after thee sent all thy treasure, with
His bounty overplus. The messenger
Came on my guard, and at thy tent is now
Unloading of his mules.

ENOBARBUS.
I give it you.

SOLDIER.
Mock not, Enobarbus.
I tell you true. Best you safed the bringer
Out of the host. I must attend mine office,
Or would have done’t myself. Your emperor
Continues still a Jove.

[Exit.]

ENOBARBUS.
I am alone the villain of the earth,
And feel I am so most. O Antony,
Thou mine of bounty, how wouldst thou have paid
My better service, when my turpitude
Thou dost so crown with gold! This blows my heart.
If swift thought break it not, a swifter mean
Shall outstrike thought, but thought will do’t, I feel.
I fight against thee! No, I will go seek
Some ditch wherein to die; the foul’st best fits
My latter part of life.

[Exit.]

SCENE VII. Field of battle between the Camps.

Alarum. Drums and Trumpets. Enter Agrippa and others.

AGRIPPA.
Retire! We have engaged ourselves too far.
Caesar himself has work, and our oppression
Exceeds what we expected.

[Exeunt.]

Alarums. Enter Antony and Scarus wounded.

SCARUS.
O my brave emperor, this is fought indeed!
Had we done so at first, we had droven them home
With clouts about their heads.

ANTONY.
Thou bleed’st apace.

SCARUS.
I had a wound here that was like a T,
But now ’tis made an H.

Sounds retreat far off.

ANTONY.
They do retire.

SCARUS.
We’ll beat ’em into bench-holes. I have yet
Room for six scotches more.

Enter Eros.

EROS.
They are beaten, sir, and our advantage serves
For a fair victory.

SCARUS.
Let us score their backs
And snatch ’em up as we take hares, behind.
’Tis sport to maul a runner.

ANTONY.
I will reward thee
Once for thy sprightly comfort, and tenfold
For thy good valour. Come thee on.

SCARUS.
I’ll halt after.

[Exeunt.]

SCENE VIII. Under the Walls of Alexandria.

Alarum. Enter Antony again in a march; Scarus with others.

ANTONY.
We have beat him to his camp. Run one before
And let the Queen know of our gests.
Tomorrow,
Before the sun shall see’s, we’ll spill the blood
That has today escaped. I thank you all,
For doughty-handed are you, and have fought
Not as you served the cause, but as’t had been
Each man’s like mine. You have shown all Hectors.
Enter the city, clip your wives, your friends,
Tell them your feats; whilst they with joyful tears
Wash the congealment from your wounds and kiss
The honoured gashes whole.

Enter Cleopatra.

[To Scarus.] Give me thy hand.
To this great fairy I’ll commend thy acts,
Make her thanks bless thee. O thou day o’ th’ world,
Chain mine armed neck. Leap thou, attire and all,
Through proof of harness to my heart, and there
Ride on the pants triumphing.

CLEOPATRA.
Lord of lords!
O infinite virtue, com’st thou smiling from
The world’s great snare uncaught?

ANTONY.
Mine nightingale,
We have beat them to their beds. What, girl! Though grey
Do something mingle with our younger brown, yet ha’ we
A brain that nourishes our nerves and can
Get goal for goal of youth. Behold this man.
Commend unto his lips thy favouring hand.—
Kiss it, my warrior. He hath fought today
As if a god, in hate of mankind, had
Destroyed in such a shape.

CLEOPATRA.
I’ll give thee, friend,
An armour all of gold. It was a king’s.

ANTONY.
He has deserved it, were it carbuncled
Like holy Phœbus’ car. Give me thy hand.
Through Alexandria make a jolly march;
Bear our hacked targets like the men that owe them.
Had our great palace the capacity
To camp this host, we all would sup together
And drink carouses to the next day’s fate,
Which promises royal peril.—Trumpeters,
With brazen din blast you the city’s ear;
Make mingle with our rattling tabourines,
That heaven and earth may strike their sounds together,
Applauding our approach.

[Exeunt.]

SCENE IX. Caesar’s camp.

Enter a Sentry and his company. Enobarbus follows.

SENTRY.
If we be not relieved within this hour,
We must return to th’ court of guard. The night
Is shiny, and they say we shall embattle
By th’ second hour i’ th’ morn.

FIRST WATCH.
This last day was a shrewd one to’s.

ENOBARBUS.
O, bear me witness, night.—

SECOND WATCH.
What man is this?

FIRST WATCH.
Stand close and list him.

ENOBARBUS.
Be witness to me, O thou blessed moon,
When men revolted shall upon record
Bear hateful memory, poor Enobarbus did
Before thy face repent.

SENTRY.
Enobarbus?

SECOND WATCH.
Peace! Hark further.

ENOBARBUS.
O sovereign mistress of true melancholy,
The poisonous damp of night disponge upon me,
That life, a very rebel to my will,
May hang no longer on me. Throw my heart
Against the flint and hardness of my fault,
Which, being dried with grief, will break to powder
And finish all foul thoughts. O Antony,
Nobler than my revolt is infamous,
Forgive me in thine own particular,
But let the world rank me in register
A master-leaver and a fugitive.
O Antony! O Antony!

[Dies.]

FIRST WATCH.
Let’s speak to him.

SENTRY.
Let’s hear him, for the things he speaks may concern Caesar.

SECOND WATCH.
Let’s do so. But he sleeps.

SENTRY.
Swoons rather, for so bad a prayer as his
Was never yet for sleep.

FIRST WATCH.
Go we to him.

SECOND WATCH.
Awake, sir, awake! Speak to us.

FIRST WATCH.
Hear you, sir?

SENTRY.
The hand of death hath raught him.

[Drums afar off.]

Hark! The drums
Demurely wake the sleepers. Let us bear him
To th’ court of guard; he is of note. Our hour
Is fully out.

SECOND WATCH.
Come on, then. He may recover yet.

[Exeunt with the body.]

SCENE X. Ground between the two Camps.

Enter Antony and Scarus with their army.

ANTONY.
Their preparation is today by sea;
We please them not by land.

SCARUS.
For both, my lord.

ANTONY.
I would they’d fight i’ th’ fire or i’ th’ air;
We’d fight there too. But this it is: our foot
Upon the hills adjoining to the city
Shall stay with us—order for sea is given;
They have put forth the haven—
Where their appointment we may best discover
And look on their endeavour.

[Exeunt.]

SCENE XI. Another part of the Ground.

Enter Caesar and his army.

CAESAR.
But being charged, we will be still by land,
Which, as I take’t, we shall, for his best force
Is forth to man his galleys. To the vales,
And hold our best advantage.

[Exeunt.]

SCENE XII. Another part of the Ground.

Alarum afar off, as at a sea fight. Enter Antony and Scarus.

ANTONY.
Yet they are not joined. Where yond pine does stand
I shall discover all. I’ll bring thee word
Straight how ’tis like to go.

[Exit.]

SCARUS.
Swallows have built
In Cleopatra’s sails their nests. The augurs
Say they know not, they cannot tell; look grimly,
And dare not speak their knowledge. Antony
Is valiant and dejected, and by starts
His fretted fortunes give him hope and fear
Of what he has and has not.

Enter Antony.

ANTONY.
All is lost!
This foul Egyptian hath betrayed me.
My fleet hath yielded to the foe, and yonder
They cast their caps up and carouse together
Like friends long lost. Triple-turned whore! ’Tis thou
Hast sold me to this novice, and my heart
Makes only wars on thee. Bid them all fly;
For when I am revenged upon my charm,
I have done all. Bid them all fly! Be gone!

[Exit Scarus.]

O sun, thy uprise shall I see no more.
Fortune and Antony part here; even here
Do we shake hands. All come to this! The hearts
That spanieled me at heels, to whom I gave
Their wishes, do discandy, melt their sweets
On blossoming Caesar, and this pine is barked
That overtopped them all. Betray’d I am:
O this false soul of Egypt! This grave charm,
Whose eye becked forth my wars and called them home,
Whose bosom was my crownet, my chief end,
Like a right gypsy hath at fast and loose
Beguiled me to the very heart of loss.
What, Eros, Eros!

Enter Cleopatra.

Ah, thou spell! Avaunt!

CLEOPATRA.
Why is my lord enraged against his love?

ANTONY.
Vanish, or I shall give thee thy deserving
And blemish Caesar’s triumph. Let him take thee
And hoist thee up to the shouting plebeians!
Follow his chariot, like the greatest spot
Of all thy sex; most monster-like be shown
For poor’st diminutives, for dolts, and let
Patient Octavia plough thy visage up
With her prepared nails.

[Exit Cleopatra.]

’Tis well thou’rt gone,
If it be well to live; but better ’twere
Thou fell’st into my fury, for one death
Might have prevented many.—Eros, ho!—
The shirt of Nessus is upon me. Teach me,
Alcides, thou mine ancestor, thy rage.
Let me lodge Lichas on the horns o’ th’ moon,
And with those hands that grasped the heaviest club
Subdue my worthiest self. The witch shall die.
To the young Roman boy she hath sold me, and I fall
Under this plot. She dies for’t.—Eros, ho!

[Exit.]

SCENE XIII. Alexandria. A Room in the Palace.

Enter Cleopatra, Charmian, Iras and Mardian.

CLEOPATRA.
Help me, my women! O, he is more mad
Than Telamon for his shield; the boar of Thessaly
Was never so embossed.

CHARMIAN.
To th’ monument!
There lock yourself and send him word you are dead.
The soul and body rive not more in parting
Than greatness going off.

CLEOPATRA.
To th’ monument!
Mardian, go tell him I have slain myself.
Say that the last I spoke was “Antony”,
And word it, prithee, piteously. Hence, Mardian,
And bring me how he takes my death.—To th’ monument!

[Exeunt.]

SCENE XIV. Alexandria. Another Room.

Enter Antony and Eros.

ANTONY.
Eros, thou yet behold’st me?

EROS.
Ay, noble lord.

ANTONY.
Sometime we see a cloud that’s dragonish,
A vapour sometime like a bear or lion,
A towered citadel, a pendant rock,
A forked mountain, or blue promontory
With trees upon’t, that nod unto the world
And mock our eyes with air. Thou hast seen these signs.
They are black vesper’s pageants.

EROS.
Ay, my lord.

ANTONY.
That which is now a horse, even with a thought
The rack dislimns and makes it indistinct
As water is in water.

EROS.
It does, my lord.

ANTONY.
My good knave Eros, now thy captain is
Even such a body. Here I am Antony,
Yet cannot hold this visible shape, my knave.
I made these wars for Egypt, and the Queen,
Whose heart I thought I had, for she had mine,
Which, whilst it was mine, had annexed unto’t
A million more, now lost—she, Eros, has
Packed cards with Caesar, and false-played my glory
Unto an enemy’s triumph.
Nay, weep not, gentle Eros. There is left us
Ourselves to end ourselves.

Enter Mardian.

O, thy vile lady!
She has robbed me of my sword.

MARDIAN.
No, Antony,
My mistress loved thee and her fortunes mingled
With thine entirely.

ANTONY.
Hence, saucy eunuch! Peace!
She hath betrayed me and shall die the death.

MARDIAN.
Death of one person can be paid but once,
And that she has discharged. What thou wouldst do
Is done unto thy hand. The last she spake
Was “Antony! Most noble Antony!”
Then in the midst a tearing groan did break
The name of Antony; it was divided
Between her heart and lips. She rendered life,
Thy name so buried in her.

ANTONY.
Dead, then?

MARDIAN.
Dead.

ANTONY.
Unarm, Eros. The long day’s task is done,
And we must sleep.—That thou depart’st hence safe
Does pay thy labour richly. Go.

[Exit Mardian.]

Off, pluck off!
The sevenfold shield of Ajax cannot keep
The battery from my heart. O, cleave, my sides!
Heart, once be stronger than thy continent;
Crack thy frail case! Apace, Eros, apace!
No more a soldier. Bruised pieces, go;
You have been nobly borne. From me awhile.

[Exit Eros.]

I will o’ertake thee, Cleopatra, and
Weep for my pardon. So it must be, for now
All length is torture. Since the torch is out,
Lie down, and stray no farther. Now all labour
Mars what it does; yea, very force entangles
Itself with strength. Seal then, and all is done.
Eros!—I come, my queen.—Eros!—Stay for me.
Where souls do couch on flowers, we’ll hand in hand,
And with our sprightly port make the ghosts gaze.
Dido and her Aeneas shall want troops,
And all the haunt be ours.—Come, Eros, Eros!

Enter Eros.

EROS.
What would my lord?

ANTONY.
Since Cleopatra died,
I have lived in such dishonour that the gods
Detest my baseness. I, that with my sword
Quartered the world, and o’er green Neptune’s back
With ships made cities, condemn myself to lack
The courage of a woman; less noble mind
Than she which, by her death, our Caesar tells
“I am conqueror of myself.” Thou art sworn, Eros,
That when the exigent should come, which now
Is come indeed, when I should see behind me
Th’ inevitable prosecution of
Disgrace and horror, that on my command
Thou then wouldst kill me. Do’t. The time is come.
Thou strik’st not me; ’tis Caesar thou defeat’st.
Put colour in thy cheek.

EROS.
The gods withhold me!
Shall I do that which all the Parthian darts,
Though enemy, lost aim and could not?

ANTONY.
Eros,
Wouldst thou be windowed in great Rome and see
Thy master thus with pleached arms, bending down
His corrigible neck, his face subdued
To penetrative shame, whilst the wheeled seat
Of fortunate Caesar, drawn before him, branded
His baseness that ensued?

EROS.
I would not see’t.

ANTONY.
Come, then, for with a wound I must be cured.
Draw that thy honest sword, which thou hast worn
Most useful for thy country.

EROS.
O, sir, pardon me!

ANTONY.
When I did make thee free, swor’st thou not then
To do this when I bade thee? Do it at once,
Or thy precedent services are all
But accidents unpurposed. Draw, and come.

EROS.
Turn from me then that noble countenance
Wherein the worship of the whole world lies.

ANTONY.
Lo thee!

[Turning from him.]

EROS.
My sword is drawn.

ANTONY.
Then let it do at once
The thing why thou hast drawn it.

EROS.
My dear master,
My captain and my emperor, let me say,
Before I strike this bloody stroke, farewell.

ANTONY.
’Tis said, man, and farewell.

EROS.
Farewell, great chief. Shall I strike now?

ANTONY.
Now, Eros.

EROS.
Why, there then! [kills himself]
Thus do I escape the sorrow
Of Antony’s death.

[Dies.]

ANTONY.
Thrice nobler than myself!
Thou teachest me, O valiant Eros, what
I should and thou couldst not. My queen and Eros
Have by their brave instruction got upon me
A nobleness in record. But I will be
A bridegroom in my death and run into’t
As to a lover’s bed. Come then, and, Eros,
Thy master dies thy scholar. To do thus

[Falling on his sword.]

I learned of thee. How? Not dead? Not dead?
The guard, ho! O, dispatch me!

Enter a company of the Guard, one of them Dercetus.

FIRST GUARD.
What’s the noise?

ANTONY.
I have done my work ill, friends. O, make an end
Of what I have begun.

SECOND GUARD.
The star is fallen.

FIRST GUARD.
And time is at his period.

ALL.
Alas, and woe!

ANTONY.
Let him that loves me strike me dead.

FIRST GUARD.
Not I.

SECOND GUARD.
Nor I.

THIRD GUARD.
Nor anyone.

[Exeunt guard.]

DERCETUS.
Thy death and fortunes bid thy followers fly.
This sword but shown to Caesar with this tidings,
Shall enter me with him.

Enter Diomedes.

DIOMEDES.
Where’s Antony?

DERCETUS.
There, Diomed, there.

DIOMEDES.
Lives he? Wilt thou not answer, man?

[Exit Dercetus.]

ANTONY.
Art thou there, Diomed? Draw thy sword and give me
Sufficing strokes for death.

DIOMEDES.
Most absolute lord,
My mistress Cleopatra sent me to thee.

ANTONY.
When did she send thee?

DIOMEDES.
Now, my lord.

ANTONY.
Where is she?

DIOMEDES.
Locked in her monument. She had a prophesying fear
Of what hath come to pass. For when she saw—
Which never shall be found—you did suspect
She had disposed with Caesar, and that your rage
Would not be purged, she sent you word she was dead;
But fearing since how it might work, hath sent
Me to proclaim the truth, and I am come,
I dread, too late.

ANTONY.
Too late, good Diomed. Call my guard, I prithee.

DIOMEDES.
What, ho! The emperor’s guard! The guard, what ho!
Come, your lord calls!

Enter four or five of the Guard of Antony.

ANTONY.
Bear me, good friends, where Cleopatra bides.
’Tis the last service that I shall command you.

FIRST GUARD.
Woe, woe are we, sir, you may not live to wear
All your true followers out.

ALL.
Most heavy day!

ANTONY.
Nay, good my fellows, do not please sharp fate
To grace it with your sorrows. Bid that welcome
Which comes to punish us, and we punish it,
Seeming to bear it lightly. Take me up.
I have led you oft; carry me now, good friends,
And have my thanks for all.

[Exeunt, bearing Antony.]

SCENE XV. Alexandria. A monument.

Enter Cleopatra and her maids aloft, with Charmian and Iras.

CLEOPATRA.
O Charmian, I will never go from hence.

CHARMIAN.
Be comforted, dear madam.

CLEOPATRA.
No, I will not.
All strange and terrible events are welcome,
But comforts we despise. Our size of sorrow,
Proportioned to our cause, must be as great
As that which makes it.

Enter, below Diomedes.

How now! Is he dead?

DIOMEDES.
His death’s upon him, but not dead.
Look out o’ th’ other side your monument;
His guard have brought him thither.

Enter, below Antony borne by the Guard.

CLEOPATRA.
O sun,
Burn the great sphere thou mov’st in! Darkling stand
The varying shore o’ th’ world. O Antony,
Antony, Antony! Help, Charmian! Help, Iras, help!
Help, friends below! Let’s draw him hither.

ANTONY.
Peace!
Not Caesar’s valour hath o’erthrown Antony,
But Antony’s hath triumphed on itself.

CLEOPATRA.
So it should be, that none but Antony
Should conquer Antony, but woe ’tis so!

ANTONY.
I am dying, Egypt, dying. Only
I here importune death awhile until
Of many thousand kisses the poor last
I lay upon thy lips.

CLEOPATRA.
I dare not, dear
Dear my lord, pardon. I dare not,
Lest I be taken. Not th’ imperious show
Of the full-fortuned Caesar ever shall
Be brooched with me; if knife, drugs, serpents, have
Edge, sting, or operation, I am safe.
Your wife Octavia, with her modest eyes
And still conclusion, shall acquire no honour
Demuring upon me. But come, come, Antony—
Help me, my women—we must draw thee up.
Assist, good friends.

ANTONY.
O, quick, or I am gone.

CLEOPATRA.
Here’s sport indeed! How heavy weighs my lord!
Our strength is all gone into heaviness;
That makes the weight. Had I great Juno’s power,
The strong-winged Mercury should fetch thee up
And set thee by Jove’s side. Yet come a little;
Wishers were ever fools. O come, come come,

[They heave Antony aloft to Cleopatra.]

And welcome, welcome! Die where thou hast lived;
Quicken with kissing. Had my lips that power,
Thus would I wear them out.

ALL.
A heavy sight!

ANTONY.
I am dying, Egypt, dying.
Give me some wine, and let me speak a little.

CLEOPATRA.
No, let me speak, and let me rail so high
That the false huswife Fortune break her wheel,
Provoked by my offence.

ANTONY.
One word, sweet queen:
Of Caesar seek your honour, with your safety. O!

CLEOPATRA.
They do not go together.

ANTONY.
Gentle, hear me.
None about Caesar trust but Proculeius.

CLEOPATRA.
My resolution and my hands I’ll trust;
None about Caesar.

ANTONY.
The miserable change now at my end
Lament nor sorrow at, but please your thoughts
In feeding them with those my former fortunes
Wherein I lived the greatest prince o’ th’ world,
The noblest; and do now not basely die,
Not cowardly put off my helmet to
My countryman; a Roman by a Roman
Valiantly vanquished. Now my spirit is going;
I can no more.

CLEOPATRA.
Noblest of men, woo’t die?
Hast thou no care of me? Shall I abide
In this dull world, which in thy absence is
No better than a sty? O, see, my women,

[ Antony dies.]

The crown o’ th’ earth doth melt.—My lord!
O, withered is the garland of the war,
The soldier’s pole is fallen; young boys and girls
Are level now with men. The odds is gone,
And there is nothing left remarkable
Beneath the visiting moon.

[Faints.]

CHARMIAN.
O, quietness, lady!

IRAS.
She is dead too, our sovereign.

CHARMIAN.
Lady!

IRAS.
Madam!

CHARMIAN.
O madam, madam, madam!

IRAS.
Royal Egypt, Empress!

CHARMIAN.
Peace, peace, Iras!

CLEOPATRA.
No more but e’en a woman, and commanded
By such poor passion as the maid that milks
And does the meanest chares. It were for me
To throw my sceptre at the injurious gods,
To tell them that this world did equal theirs
Till they had stolen our jewel. All’s but naught;
Patience is sottish, and impatience does
Become a dog that’s mad. Then is it sin
To rush into the secret house of death
Ere death dare come to us? How do you, women?
What, what! good cheer! Why, how now, Charmian?
My noble girls! Ah, women, women! Look,
Our lamp is spent, it’s out! Good sirs, take heart.
We’ll bury him; and then, what’s brave, what’s noble,
Let’s do it after the high Roman fashion
And make death proud to take us. Come, away.
This case of that huge spirit now is cold.
Ah, women, women! Come, we have no friend
But resolution and the briefest end.

[Exeunt, bearing off Antony’s body.]

ACT V

SCENE I. Caesar’s Camp before Alexandria.

Enter Caesar, Agrippa, Dolabella, Maecenas, Gallus, Proculeius with his council of war.

CAESAR.
Go to him, Dolabella, bid him yield.
Being so frustrate, tell him, he mocks
The pauses that he makes.

DOLABELLA.
Caesar, I shall.

[Exit.]

Enter Dercetus with the sword of Antony.

CAESAR.
Wherefore is that? And what art thou that dar’st
Appear thus to us?

DERCETUS.
I am called Dercetus.
Mark Antony I served, who best was worthy
Best to be served. Whilst he stood up and spoke,
He was my master, and I wore my life
To spend upon his haters. If thou please
To take me to thee, as I was to him
I’ll be to Caesar; if thou pleasest not,
I yield thee up my life.

CAESAR.
What is’t thou say’st?

DERCETUS.
I say, O Caesar, Antony is dead.

CAESAR.
The breaking of so great a thing should make
A greater crack. The round world
Should have shook lions into civil streets,
And citizens to their dens. The death of Antony
Is not a single doom; in the name lay
A moiety of the world.

DERCETUS.
He is dead, Caesar,
Not by a public minister of justice,
Nor by a hired knife, but that self hand
Which writ his honour in the acts it did
Hath, with the courage which the heart did lend it,
Splitted the heart. This is his sword.
I robbed his wound of it. Behold it stained
With his most noble blood.

CAESAR.
Look you sad, friends?
The gods rebuke me, but it is tidings
To wash the eyes of kings.

AGRIPPA.
And strange it is
That nature must compel us to lament
Our most persisted deeds.

MAECENAS.
His taints and honours
Waged equal with him.

AGRIPPA.
A rarer spirit never
Did steer humanity, but you gods will give us
Some faults to make us men. Caesar is touched.

MAECENAS.
When such a spacious mirror’s set before him,
He needs must see himself.

CAESAR.
O Antony,
I have followed thee to this, but we do lance
Diseases in our bodies. I must perforce
Have shown to thee such a declining day
Or look on thine. We could not stall together
In the whole world. But yet let me lament
With tears as sovereign as the blood of hearts,
That thou, my brother, my competitor
In top of all design, my mate in empire,
Friend and companion in the front of war,
The arm of mine own body, and the heart
Where mine his thoughts did kindle, that our stars,
Unreconciliable, should divide
Our equalness to this. Hear me, good friends—

Enter an Egyptian.

But I will tell you at some meeter season.
The business of this man looks out of him;
We’ll hear him what he says. Whence are you?

EGYPTIAN.
A poor Egyptian yet. The queen, my mistress,
Confined in all she has, her monument,
Of thy intents desires instruction,
That she preparedly may frame herself
To the way she’s forced to.

CAESAR.
Bid her have good heart.
She soon shall know of us, by some of ours,
How honourable and how kindly we
Determine for her. For Caesar cannot lean
To be ungentle.

EGYPTIAN.
So the gods preserve thee!

[Exit.]

CAESAR.
Come hither, Proculeius. Go and say
We purpose her no shame. Give her what comforts
The quality of her passion shall require,
Lest, in her greatness, by some mortal stroke
She do defeat us, for her life in Rome
Would be eternal in our triumph. Go,
And with your speediest bring us what she says
And how you find of her.

PROCULEIUS.
Caesar, I shall.

[Exit Proculeius.]

CAESAR.
Gallus, go you along.

[Exit Gallus.]

Where’s Dolabella, to second Proculeius?

ALL.
Dolabella!

CAESAR.
Let him alone, for I remember now
How he’s employed. He shall in time be ready.
Go with me to my tent, where you shall see
How hardly I was drawn into this war,
How calm and gentle I proceeded still
In all my writings. Go with me and see
What I can show in this.

[Exeunt.]

SCENE II. Alexandria. A Room in the Monument.

Enter Cleopatra, Charmian and Iras.

CLEOPATRA.
My desolation does begin to make
A better life. ’Tis paltry to be Caesar;
Not being Fortune, he’s but Fortune’s knave,
A minister of her will. And it is great
To do that thing that ends all other deeds,
Which shackles accidents and bolts up change,
Which sleeps and never palates more the dung,
The beggar’s nurse and Caesar’s.

Enter Proculeius.

PROCULEIUS.
Caesar sends greetings to the queen of Egypt,
And bids thee study on what fair demands
Thou mean’st to have him grant thee.

CLEOPATRA.
What’s thy name?

PROCULEIUS.
My name is Proculeius.

CLEOPATRA.
Antony
Did tell me of you, bade me trust you, but
I do not greatly care to be deceived
That have no use for trusting. If your master
Would have a queen his beggar, you must tell him
That majesty, to keep decorum, must
No less beg than a kingdom. If he please
To give me conquered Egypt for my son,
He gives me so much of mine own as I
Will kneel to him with thanks.

PROCULEIUS.
Be of good cheer.
You are fallen into a princely hand; fear nothing.
Make your full reference freely to my lord,
Who is so full of grace that it flows over
On all that need. Let me report to him
Your sweet dependency, and you shall find
A conqueror that will pray in aid for kindness
Where he for grace is kneeled to.

CLEOPATRA.
Pray you tell him
I am his fortune’s vassal and I send him
The greatness he has got. I hourly learn
A doctrine of obedience, and would gladly
Look him i’ th’ face.

PROCULEIUS.
This I’ll report, dear lady.
Have comfort, for I know your plight is pitied
Of him that caused it.

Enter Gallus and Roman Soldiers.

You see how easily she may be surprised.
Guard her till Caesar come.

IRAS.
Royal queen!

CHARMIAN.
O Cleopatra, thou art taken, queen!

CLEOPATRA.
Quick, quick, good hands.

[Drawing a dagger.]

PROCULEIUS.
Hold, worthy lady, hold!

[Seizes and disarms her.]

Do not yourself such wrong, who are in this
Relieved, but not betrayed.

CLEOPATRA.
What, of death too,
That rids our dogs of languish?

PROCULEIUS.
Cleopatra,
Do not abuse my master’s bounty by
Th’ undoing of yourself. Let the world see
His nobleness well acted, which your death
Will never let come forth.

CLEOPATRA.
Where art thou, Death?
Come hither, come! Come, come, and take a queen
Worth many babes and beggars!

PROCULEIUS.
O, temperance, lady!

CLEOPATRA.
Sir, I will eat no meat; I’ll not drink, sir;
If idle talk will once be necessary,
I’ll not sleep neither. This mortal house I’ll ruin,
Do Caesar what he can. Know, sir, that I
Will not wait pinioned at your master’s court,
Nor once be chastised with the sober eye
Of dull Octavia. Shall they hoist me up
And show me to the shouting varletry
Of censuring Rome? Rather a ditch in Egypt
Be gentle grave unto me! Rather on Nilus’ mud
Lay me stark-naked, and let the water-flies
Blow me into abhorring! Rather make
My country’s high pyramides my gibbet
And hang me up in chains!

PROCULEIUS.
You do extend
These thoughts of horror further than you shall
Find cause in Caesar.

Enter Dolabella.

DOLABELLA.
Proculeius,
What thou hast done thy master Caesar knows,
And he hath sent for thee. For the queen,
I’ll take her to my guard.

PROCULEIUS.
So, Dolabella,
It shall content me best. Be gentle to her.
[To Cleopatra.] To Caesar I will speak what you shall please,
If you’ll employ me to him.

CLEOPATRA.
Say I would die.

[Exeunt Proculeius and Soldiers.]

DOLABELLA.
Most noble empress, you have heard of me?

CLEOPATRA.
I cannot tell.

DOLABELLA.
Assuredly you know me.

CLEOPATRA.
No matter, sir, what I have heard or known.
You laugh when boys or women tell their dreams;
Is’t not your trick?

DOLABELLA.
I understand not, madam.

CLEOPATRA.
I dreamt there was an Emperor Antony.
O, such another sleep, that I might see
But such another man!

DOLABELLA.
If it might please you—

CLEOPATRA.
His face was as the heavens, and therein stuck
A sun and moon, which kept their course, and lighted
The little O, the earth.

DOLABELLA.
Most sovereign creature—

CLEOPATRA.
His legs bestrid the ocean; his reared arm
Crested the world; his voice was propertied
As all the tuned spheres, and that to friends;
But when he meant to quail and shake the orb,
He was as rattling thunder. For his bounty,
There was no winter in’t; an autumn ’twas
That grew the more by reaping. His delights
Were dolphin-like; they showed his back above
The element they lived in. In his livery
Walked crowns and crownets; realms and islands were
As plates dropped from his pocket.

DOLABELLA.
Cleopatra—

CLEOPATRA.
Think you there was or might be such a man
As this I dreamt of?

DOLABELLA.
Gentle madam, no.

CLEOPATRA.
You lie up to the hearing of the gods!
But if there be nor ever were one such,
It’s past the size of dreaming. Nature wants stuff
To vie strange forms with fancy; yet t’ imagine
An Antony were nature’s piece ’gainst fancy,
Condemning shadows quite.

DOLABELLA.
Hear me, good madam.
Your loss is, as yourself, great; and you bear it
As answering to the weight. Would I might never
O’ertake pursued success, but I do feel,
By the rebound of yours, a grief that smites
My very heart at root.

CLEOPATRA.
I thank you, sir.
Know you what Caesar means to do with me?

DOLABELLA.
I am loath to tell you what I would you knew.

CLEOPATRA.
Nay, pray you, sir.

DOLABELLA.
Though he be honourable—

CLEOPATRA.
He’ll lead me, then, in triumph.

DOLABELLA.
Madam, he will. I know it.

Flourish. Enter Caesar, Proculeius, Gallus, Maecenas and others of his train.

ALL.
Make way there! Caesar!

CAESAR.
Which is the Queen of Egypt?

DOLABELLA.
It is the Emperor, madam.

[Cleopatra kneels.]

CAESAR.
Arise, you shall not kneel.
I pray you, rise. Rise, Egypt.

CLEOPATRA.
Sir, the gods
Will have it thus. My master and my lord
I must obey.

CAESAR.
Take to you no hard thoughts.
The record of what injuries you did us,
Though written in our flesh, we shall remember
As things but done by chance.

CLEOPATRA.
Sole sir o’ th’ world,
I cannot project mine own cause so well
To make it clear, but do confess I have
Been laden with like frailties which before
Have often shamed our sex.

CAESAR.
Cleopatra, know
We will extenuate rather than enforce.
If you apply yourself to our intents,
Which towards you are most gentle, you shall find
A benefit in this change; but if you seek
To lay on me a cruelty by taking
Antony’s course, you shall bereave yourself
Of my good purposes, and put your children
To that destruction which I’ll guard them from
If thereon you rely. I’ll take my leave.

CLEOPATRA.
And may, through all the world. ’Tis yours, and we,
Your scutcheons and your signs of conquest, shall
Hang in what place you please. Here, my good lord.

CAESAR.
You shall advise me in all for Cleopatra.

CLEOPATRA.
This is the brief of money, plate, and jewels
I am possessed of. ’Tis exactly valued,
Not petty things admitted. Where’s Seleucus?

Enter Seleucus.

SELEUCUS.
Here, madam.

CLEOPATRA.
This is my treasurer. Let him speak, my lord,
Upon his peril, that I have reserved
To myself nothing. Speak the truth, Seleucus.

SELEUCUS.
Madam, I had rather seal my lips
Than to my peril speak that which is not.

CLEOPATRA.
What have I kept back?

SELEUCUS.
Enough to purchase what you have made known.

CAESAR.
Nay, blush not, Cleopatra. I approve
Your wisdom in the deed.

CLEOPATRA.
See, Caesar! O, behold,
How pomp is followed! Mine will now be yours
And should we shift estates, yours would be mine.
The ingratitude of this Seleucus does
Even make me wild. O slave, of no more trust
Than love that’s hired! What, goest thou back? Thou shalt
Go back, I warrant thee! But I’ll catch thine eyes
Though they had wings. Slave, soulless villain, dog!
O rarely base!

CAESAR.
Good queen, let us entreat you.

CLEOPATRA.
O Caesar, what a wounding shame is this,
That thou vouchsafing here to visit me,
Doing the honour of thy lordliness
To one so meek, that mine own servant should
Parcel the sum of my disgraces by
Addition of his envy! Say, good Caesar,
That I some lady trifles have reserved,
Immoment toys, things of such dignity
As we greet modern friends withal; and say
Some nobler token I have kept apart
For Livia and Octavia, to induce
Their mediation, must I be unfolded
With one that I have bred? The gods! It smites me
Beneath the fall I have.
[To Seleucus.] Prithee go hence,
Or I shall show the cinders of my spirits
Through th’ ashes of my chance. Wert thou a man,
Thou wouldst have mercy on me.

CAESAR.
Forbear, Seleucus.

[Exit Seleucus.]

CLEOPATRA.
Be it known that we, the greatest, are misthought
For things that others do; and when we fall,
We answer others’ merits in our name,
Are therefore to be pitied.

CAESAR.
Cleopatra,
Not what you have reserved nor what acknowledged
Put we i’ th’ roll of conquest. Still be’t yours;
Bestow it at your pleasure, and believe
Caesar’s no merchant to make prize with you
Of things that merchants sold. Therefore be cheered;
Make not your thoughts your prisons. No, dear queen;
For we intend so to dispose you as
Yourself shall give us counsel. Feed and sleep.
Our care and pity is so much upon you
That we remain your friend; and so, adieu.

CLEOPATRA.
My master and my lord!

CAESAR.
Not so. Adieu.

[Flourish. Exeunt Caesar and his train.]

CLEOPATRA.
He words me, girls, he words me, that I should not
Be noble to myself. But hark thee, Charmian!

[Whispers to Charmian.]

IRAS.
Finish, good lady. The bright day is done,
And we are for the dark.

CLEOPATRA.
Hie thee again.
I have spoke already, and it is provided.
Go put it to the haste.

CHARMIAN.
Madam, I will.

Enter Dolabella.

DOLABELLA.
Where’s the Queen?

CHARMIAN.
Behold, sir.

[Exit.]

CLEOPATRA.
Dolabella!

DOLABELLA.
Madam, as thereto sworn by your command,
Which my love makes religion to obey,
I tell you this: Caesar through Syria
Intends his journey, and within three days
You with your children will he send before.
Make your best use of this. I have performed
Your pleasure and my promise.

CLEOPATRA.
Dolabella,
I shall remain your debtor.

DOLABELLA.
I your servant.
Adieu, good queen. I must attend on Caesar.

CLEOPATRA.
Farewell, and thanks.

[Exit Dolabella.]

Now, Iras, what think’st thou?
Thou an Egyptian puppet shall be shown
In Rome as well as I. Mechanic slaves
With greasy aprons, rules, and hammers shall
Uplift us to the view. In their thick breaths,
Rank of gross diet, shall we be enclouded,
And forced to drink their vapour.

IRAS.
The gods forbid!

CLEOPATRA.
Nay, ’tis most certain, Iras. Saucy lictors
Will catch at us like strumpets, and scald rhymers
Ballad us out o’ tune. The quick comedians
Extemporally will stage us and present
Our Alexandrian revels; Antony
Shall be brought drunken forth, and I shall see
Some squeaking Cleopatra boy my greatness
I’ th’ posture of a whore.

IRAS.
O the good gods!

CLEOPATRA.
Nay, that’s certain.

IRAS.
I’ll never see’t, for I am sure mine nails
Are stronger than mine eyes.

CLEOPATRA.
Why, that’s the way
To fool their preparation and to conquer
Their most absurd intents.

Enter Charmian.

Now, Charmian!
Show me, my women, like a queen. Go fetch
My best attires. I am again for Cydnus
To meet Mark Antony. Sirrah, Iras, go.
Now, noble Charmian, we’ll dispatch indeed,
And when thou hast done this chare, I’ll give thee leave
To play till doomsday. Bring our crown and all.

[Exit Iras. A noise within.]

Wherefore’s this noise?

Enter a Guardsman.

GUARDSMAN.
Here is a rural fellow
That will not be denied your highness’ presence.
He brings you figs.

CLEOPATRA.
Let him come in.

[Exit Guardsman.]

What poor an instrument
May do a noble deed! He brings me liberty.
My resolution’s placed, and I have nothing
Of woman in me. Now from head to foot
I am marble-constant. Now the fleeting moon
No planet is of mine.

Enter Guardsman and Clown with a basket.

GUARDSMAN.
This is the man.

CLEOPATRA.
Avoid, and leave him.

[Exit Guardsman.]

Hast thou the pretty worm of Nilus there
That kills and pains not?

CLOWN.
Truly, I have him, but I would not be the party that should desire you to touch him, for his biting is immortal. Those that do die of it do seldom or never recover.

CLEOPATRA.
Remember’st thou any that have died on’t?

CLOWN.
Very many, men and women too. I heard of one of them no longer than yesterday—a very honest woman, but something given to lie; as a woman should not do but in the way of honesty—how she died of the biting of it, what pain she felt. Truly she makes a very good report o’ th’ worm; but he that will believe all that they say shall never be saved by half that they do. But this is most falliable, the worm’s an odd worm.

CLEOPATRA.
Get thee hence. Farewell.

CLOWN.
I wish you all joy of the worm.

[Sets down the basket.]

CLEOPATRA.
Farewell.

CLOWN.
You must think this, look you, that the worm will do his kind.

CLEOPATRA.
Ay, ay, farewell.

CLOWN.
Look you, the worm is not to be trusted but in the keeping of wise people; for indeed there is no goodness in the worm.

CLEOPATRA.
Take thou no care; it shall be heeded.

CLOWN.
Very good. Give it nothing, I pray you, for it is not worth the feeding.

CLEOPATRA.
Will it eat me?

CLOWN.
You must not think I am so simple but I know the devil himself will not eat a woman. I know that a woman is a dish for the gods if the devil dress her not. But truly, these same whoreson devils do the gods great harm in their women, for in every ten that they make, the devils mar five.

CLEOPATRA.
Well, get thee gone. Farewell.

CLOWN.
Yes, forsooth. I wish you joy o’ th’ worm.

[Exit.]

Enter Iras with a robe, crown, &c.

CLEOPATRA.
Give me my robe. Put on my crown. I have
Immortal longings in me. Now no more
The juice of Egypt’s grape shall moist this lip.
Yare, yare, good Iras; quick. Methinks I hear
Antony call. I see him rouse himself
To praise my noble act. I hear him mock
The luck of Caesar, which the gods give men
To excuse their after wrath. Husband, I come!
Now to that name my courage prove my title!
I am fire and air; my other elements
I give to baser life.—So, have you done?
Come then, and take the last warmth of my lips.
Farewell, kind Charmian. Iras, long farewell.

[Kisses them. Iras falls and dies.]

Have I the aspic in my lips? Dost fall?
If thou and nature can so gently part,
The stroke of death is as a lover’s pinch,
Which hurts and is desired. Dost thou lie still?
If thus thou vanishest, thou tell’st the world
It is not worth leave-taking.

CHARMIAN.
Dissolve, thick cloud, and rain, that I may say
The gods themselves do weep!

CLEOPATRA.
This proves me base.
If she first meet the curled Antony,
He’ll make demand of her, and spend that kiss
Which is my heaven to have.—Come, thou mortal wretch,

[To an asp, which she applies to her breast.]

With thy sharp teeth this knot intrinsicate
Of life at once untie. Poor venomous fool,
Be angry and dispatch. O couldst thou speak,
That I might hear thee call great Caesar ass
Unpolicied!

CHARMIAN.
O eastern star!

CLEOPATRA.
Peace, peace!
Dost thou not see my baby at my breast
That sucks the nurse asleep?

CHARMIAN.
O, break! O, break!

CLEOPATRA.
As sweet as balm, as soft as air, as gentle—
O Antony!—Nay, I will take thee too.

[Applying another asp to her arm.]

What should I stay—

[Dies.]

CHARMIAN.
In this vile world? So, fare thee well.
Now boast thee, Death, in thy possession lies
A lass unparalleled. Downy windows, close,
And golden Phœbus never be beheld
Of eyes again so royal! Your crown’s awry;
I’ll mend it and then play.

Enter the Guard rustling in.

FIRST GUARD.
Where’s the queen?

CHARMIAN.
Speak softly. Wake her not.

FIRST GUARD.
Caesar hath sent—

CHARMIAN.
Too slow a messenger.

[Applies an asp.]

O, come apace, dispatch! I partly feel thee.

FIRST GUARD.
Approach, ho! All’s not well. Caesar’s beguiled.

SECOND GUARD.
There’s Dolabella sent from Caesar. Call him.

FIRST GUARD.
What work is here, Charmian? Is this well done?

CHARMIAN.
It is well done, and fitting for a princess
Descended of so many royal kings.
Ah, soldier!

[Charmian dies.]

Enter Dolabella.

DOLABELLA.
How goes it here?

SECOND GUARD.
All dead.

DOLABELLA.
Caesar, thy thoughts
Touch their effects in this. Thyself art coming
To see performed the dreaded act which thou
So sought’st to hinder.

Enter Caesar and all his train, marching.

ALL.
A way there, a way for Caesar!

DOLABELLA.
O sir, you are too sure an augurer:
That you did fear is done.

CAESAR.
Bravest at the last,
She levelled at our purposes and, being royal,
Took her own way. The manner of their deaths?
I do not see them bleed.

DOLABELLA.
Who was last with them?

FIRST GUARD.
A simple countryman that brought her figs.
This was his basket.

CAESAR.
Poisoned then.

FIRST GUARD.
O Caesar,
This Charmian lived but now; she stood and spake.
I found her trimming up the diadem
On her dead mistress; tremblingly she stood,
And on the sudden dropped.

CAESAR.
O noble weakness!
If they had swallowed poison ’twould appear
By external swelling; but she looks like sleep,
As she would catch another Antony
In her strong toil of grace.

DOLABELLA.
Here on her breast
There is a vent of blood, and something blown.
The like is on her arm.

FIRST GUARD.
This is an aspic’s trail, and these fig leaves
Have slime upon them, such as th’ aspic leaves
Upon the caves of Nile.

CAESAR.
Most probable
That so she died, for her physician tells me
She hath pursued conclusions infinite
Of easy ways to die. Take up her bed,
And bear her women from the monument.
She shall be buried by her Antony.
No grave upon the earth shall clip in it
A pair so famous. High events as these
Strike those that make them; and their story is
No less in pity than his glory which
Brought them to be lamented. Our army shall
In solemn show attend this funeral,
And then to Rome. Come, Dolabella, see
High order in this great solemnity.